Daniel Pato public
[search 0]
More

Download the App!

show episodes
 
When Ted Hughes and Daniel Weissbort founded MPT in 1965 they had two principal ambitions: to get poetry out from behind the Iron Curtain into a wider circulation in English and to benefit writers and the reading public in Britain and America by confronting them with good work from abroad. They published poetry that dealt truthfully with the real contemporary world. For more than 50 years MPT has continued and widened that founding intent.
 
Loading …
show series
 
This podcast is presented by 2020 Writer in Residence, Soje. It is published as part of 'Chogwa 5: Revisitation', a special issue of chogwa zine, ion which Soje invites part contributors to revise any past chogwa translations and 'do what you want to do'.Read the issue online: https://modernpoetryintranslation.com/chogwa-issue-5-revisitation/Transc…
 
This podcast follows an online workshop on a selection of three haiku, chosen by Alan Cummings. Alan Cummings is Senior Lecturer in Japanese Studies at SOAS University of London. He works on early modern Japanese literature and theatre. Amongst his translations is Haiku: Love (British Museum Press, 2013).The workshop focused on three haiku, by Enom…
 
This podcast follows our recent online translation workshop on 'Sonora: a Work in Progress' by Galician poet Chus Pato. In this podcast, translator and workshop leader Erín Moure gives her feedback on the different translations submitted, and has selected her favourite to feature here.For a full transcription see www.modernpoetryintranslation.com…
 
This is a live recording of the London launch of MPT The Illuminated Paths, featuring some of the most exciting emerging poets from across North Africa. As part of the British Council’s Majaaz project, ten poets writing in Arabic, Arabic dialect and Tamazight were brought together in Tunisia in summer 2018 with some of the UK’s best poets to make c…
 
Steve Dornan reads a version of Vahabzade’s ‘Knock the Fences Down’ – translated into Ulster ScotsFrom MPT 'Our Small Universe: Focus on Languages of the United Kingdom', Spring 2019See more at wwwmodernpoetryintranslation.comBy Modern Poetry in Translation Magazine
 
Jhilmil Breckenridge reads ‘वेनलॉक एज पर वन मुशकिल मे है’ – a Hindi translation of AE Housman – from the online translation workshopBy Modern Poetry in Translation Magazine
 
In this episode, MPT Editor Clare Pollard introduces our Digital Pamphlet on Lithuanian poetry, 'How to Swim', and looks back at our online translation workshop on Lithuanian poetry. Hear Martyn Crucefix reading his tranlsation of *** by Nijolė Miliauskaitė, alongside a reading in the original Lithuanian.This digital pamphlet is published on 21 Feb…
 
IN this episode, MPT Editor Clare Pollard introduces our Digital Pamphlet on Estonian poetry, silencesilencesilencesilencesilencesilence, and looks back at our online translation workshop on Estonian poetry.See more: http://modernpoetryintranslation.com/estonian-poetry-digital-pamphlet-silencesilencesilencesilencesilencesilence/…
 
Introduction to Jacques Tornay by Annie Freud, published in MPT 'Profound Pyromania'.I met Jacques Tornay in 2016 at HeadRead, the International Literary Festival of Estonia. Sitting in the audience, listening to poems in many languages which are foreign to me, I was suddenly transported by the familiar sounds of the French language. Having been br…
 
From the introduction to Hisham Bustani's poems in MPT 'A Blossom Shroud' by translator Thoraya El-Rayyes:Few poems better capture the cynicism of the infamously irate Hisham Bustani than these two odes to frustration. A poet, short-story writer, political commentator and veteran rabble rouser, Bustani’s eventful public life has been punctuated by …
 
Russian poet Maria Stepanova wrote her epic poem ‘War of the Beasts and the Animals’ in 2015, when the war in the Donbas Region of Ukraine was at its height. Every line in this densely-populated and highly allusive poem emerges from a consciousness of conflict and the martial culture and mythology that allows state-sponsored violence to happen. Ste…
 
ABOUT THE POET: MONA KAREEM Mona Kareem is a poet-writer-translator based in New York. She is the author of three poetry collections. Her translations include Ashraf Fayadh's Instructions Within and an Arabic selection of Alejandra Pizarnik’s poems.ABOUT THE TRANSLATOR: ROBIN MOGER:Robin Moger is a freelance translator of Arabic with a particular i…
 
DUNYA MIKHAIL was born in Iraq and left for the United States in 1996. Her books include The Iraqi Nights, Diary of A Wave Outside the Sea, and The War Works Hard. She also edited a pamphlet of Iraqi poetry titled 15 Iraqi Poets. She was awarded the Kresge Fellowship, Arab American Book Award, and UN Human Rights Award for Freedom of Writing.…
 
Two poet-translators rattle their sabres for a duel of words and French poetry! Listen to MPT's translation duel which took place at Ledbury Poetry Festival, Sunday 9 July 2017. Olivia McCannon and Susan Wicks went head-to-head with their translations of a poem by Ariane Dreyfus. *No poets were harmed in the production of this event*.About the tran…
 
In Gavura’s work the poetic persona has a strong empathy with nature, seeing it as an example of both a non-human otherness and as part of God’s creation. As a theologian Gavura regards nature and humanity as part of a post-lapsarian existence. Gavura’s natural world and the animals which inhabit it are true to themselves and the savagery they expr…
 
ABOUT SIDDHARTHA BOSEI was born in Calcutta and spent the first five years of my life there. This city, which was once the second city of the British Empire, was where English literature was fi rst introduced as a discipline of study, to civilise the natives. I spent the next eight years in Bombay, and returned to thecity of my birth for another fi…
 
This podcast includes readings of two poems by award-winning Korean author Han Kang, 'Pitch-Black house of Light' and 'Winter Through a Mirror'. SOPHIE BOWMAN is a literary translator and student of Korean literature. She won the 2015 Korea Times Translation Award for her translation of poems by Jin Eun-young and her prose translations can be found…
 
In this podcast:00:00 - Introduction to Denise Riley02:50 - Denise Riley reading begins33.05 - Sasha Dugdale introduces Don Mee Choi42.12 - Don Mee Choi reads translations of Kim Hyesoon54:00 - Don Mee Choi reads translations of Kim Yideum 1:05:48 - Don Mee Choi reads from her book ‘The Morning News is Exciting’This podcast features Denise Riley an…
 
With a career spanning over two decades and six books to his credit, Geet Chaturvedi is one of the most widely read contemporary Hindi authors. His poetry delights the reader with its inner lyrical beauty and playfulness, as well as its sensitivity and sensibility of ideas and imagination.This recording is read by the author, and translator Anita G…
 
Three distinguished poets with international perspectives read their work at Winchester Poetry Festival 2016. Hear new poems by Jan Wagner in Iain Galbraith’s prizewinning translations and a new long poem by Jane Draycott which was written in response to the Dutch modernist poem ‘Awater’. Tara Bergin’s reading includes the response poem she wrote f…
 
ALEMU TEBEJE is an Ethiopian journalist, poet and web-campaigner based in London. His poems have been published in the anthologies Forever Spoken and No Serenity Here, featuring 26 poets from 12 African countries. His website is: www.debteraw.com*CHRIS BECKETT grew up in Ethiopia and his translations of contemporary Amharic poets such as Bewketu Se…
 
MAJID NAFICYMajid Naficy was born in Isfahan, Iran, in 1952 and currently lives in West Los Angeles, California. Raised in a large and well- educated family, his first poems were published in a literary journal in Isfahan when he was just 13. After studying at the University of California at Los Angeles, Naficy returned to Tehran University, abando…
 
George Szirtes was born in Budapest in 1948, and came to England with his family after the 1956 Hungarian Uprising. He was educated in England, training as a painter, and has always written in English. In recent years he has worked as a translator of Hungarian literature, producing editions of such writers as Ottó Orbán, Zsuzsa Rakovszky and Ágnes …
 
This poem is published in MPT ‘The Great Flight’ focusses on refugee poetry – poetry by refugees and about the plight of refugees and migrants. Read more: http://bit.ly/1r8dsmKThis issue introduces us to a range of new work by renowned poets, including Eritrean Ribka Sibhatu and Ethiopian Hama Tuma. South Korean poet and translator Don Mee Choi wri…
 
PEDRO SERRANO has published five collections of poems. He co-edited and co-translated the groundbreaking anthology The Lamb Generation which brought together translations of 30 contemporary British poets in 2000. He has also translated Shakespeare’s King John into Spanish. His collection Peatlands was published by Arc Publishing in 2014 in Anna Cro…
 
Choman Hardi, interview at The Queens College Oxford.CHOMAN HARDI was born in Iraqi Kurdistan. She came to Englandas a refugee in 1993. She has published collections of poetryin Kurdish and English. In 2010 four poems from her Englishcollection, Life For Us (Bloodaxe Books, 2004), were selectedfor the English GCSE curriculum. Her forthcoming collec…
 
Modern Poetry in Translation Magazine (MPT) celebrates fifty years between July 2015 and July 2016 with a programme of special events and publications. To mark the occasion, MPT is working with Bloodaxe Books to publish an anthology of the most exciting and important work published in MPT over the last 50 years. Speaking at International Translatio…
 
This podcast was recorded at the launch of MPT ‘I WISH...' and features Michael Rosen and Marina Boroditskaya in conversaiton with MPT Editor, Sasha Dugdale.Read an interview with Michael and Marina on the MPT Magazine website here: http://bit.ly/1Yge46ERead poems from MPT 'I WISH...' here: http://bit.ly/1KsAmw0…
 
This podcast was recorded in July 2015 at a special celebration to mark the opening of MPT's 50th year and 12 months of events, publications and special projects.Find out more about MPT's 50th anniversary celebrations: http://www.mptmagazine.com/page/fifty-years-mpt/About David ConstantineDavid Constantine was born in Salford in 1944. For thirty ye…
 
MPT’s Spring Issue 'Scorched Glass' focussed on Iranian poetry. In July 2015 we held a series of events celebrating Iranian Poetry at Poetry International, produced in partnership with Southbank Centre and the British Council.In this podcast you'll hear readings by Hubert Moore, Nasrin Parvaz, Stephen Watts, Ziba Karbassi, Paul Batchelor, Karen McC…
 
TEDI LÓPEZ MILLS Tedi López Mills was born in Mexico City in 1959. She studied philosophy at the Mexican National University and literature at the Sorbonne. She has published ten books of poetry including Muerte en la Rúa Augusta, published in David Shook’s translation as Death on Rua Augusta by Eyewear Publishing in 2014.…
 
AMARJIT CHANDANAmarjit Chandan was born in Nairobi in 1946 and studied in India at Panjab University, coming to Britain in 1980 to live in London. He has published five collections of poetry and three books of essays in Punjabi notably Jarh?n (poems) and Phailsufi?n and Nish?ni (essays). He has edited and translated about 30 anthologies of Indian a…
 
The Somali-English Poetry CollectiveThe Somali-English Poetry Collective is a group of five women: Abyan Cusmaan, Jawaahir Daahir, Karin Koller, Idil Osman and Marilyn Ricci, based in Leicester. They share a passion for poetry and have also produced a Somali-English book: Somalia To Europe: Stories from the Somali Diaspora available through: www.Le…
 
NIKOLA MADZIROV Nikola Madzirov is a Macedonian poet, essayist, translator and editor. His poetry has been translated into over 30 languages. He won the European Hubert Burda Prize for young East European poets for his collection Relocated Stone (2007). A selection of his poetry, Remnants of Another Age, was published by Bloodaxe Books in 2013.PEGG…
 
KAREN LEEDERKaren Leeder is Professor of Modern German Literature at the University of Oxford, and Fellow and Tutor in German at New College, Oxford. She has published widely on modern German literature, especially poetry and has been active in translation in the UK and beyond: including a stint on the English PEN Work in Translation Committee, the…
 
Loading …

Quick Reference Guide

Copyright 2021 | Sitemap | Privacy Policy | Terms of Service
Google login Twitter login Classic login