Download the App!

show episodes
 
Loading …
show series
 
新しい言語を学ぶことは大変な作業です。時間もかかるし、専念して努力することが必要です。だからこそ必要ないものは、自己批判ややる気が失せるような厳しい言葉! Learning a new language is tough. It takes a lot of time, effort and dedication. But, what it doesn’t need is a lot of self-criticism and discouragement! 今週のエピソードでは、新しい言葉を学ぶときの5つの秘密の中で、第1弾となる「愛情をたっぷり注ぐ」ことについて語り合います。無料eBook『みんなが見落としてた!?英語スピーキングの5つの秘密』をまだ手に入れていない方は、お見逃しなく! …
 
日本と聞いてまず頭に浮かぶものは何でしょう?美味しい食べ物でしょうか?それともイケてる最先端の技術やアニメ文化? What are the first things you think of when it comes to Japan? Perhaps you think of things like the delicious food, the cool technology, or the anime culture. アメリカの場合はどうでしょう?肉をジュウジュウ焼くバーベキュー?それともハリウッド映画や洋楽でしょうか? How about the United States? You might think of BBQs, Hollywood movies, or music.…
 
秋が深まり、様々な恩恵に感謝したくなる今日この頃ですが、まずはこの場を借りて、毎週ロスジャパを聴いてくださっているリスナーのみなさまに心より感謝したいと思います! Tis the season of giving thanks! Yakko & Cheechan first want to thank you, the listeners, for tuning in each week and making our podcast possible! 今週のエピソードでは日本とアメリカの文化に見る、様々な感謝の行いについて語り合います。サンキューカードを送ったり、感謝マインドマップを作成したり、ちーちゃんとやっこの大好きな感謝の行いをシェアします。さて、2人はどのようなことに対して感謝して…
 
人のことを蛇に例えると、どういう意味になるでしょう?どうやら国によって違うようです!アメリカでは人を騙すような裏切り者を指す一方、日本ではしつこい人を蛇に例えますよね。 What does it mean to call someone a snake? As it turns out, it depends on what country you are in! In America, being called a snake usually means someone who is deceitful, while in Japan, it means someone who is annoying. 今週のエピソードでは、英語と日本語を使って人を動物の名前で呼ぶときの話で盛り上がります…
 
いよいよ2021年も終盤に差し掛かってきましたが、本当に時が経つのって早いですよね! Can you believe we’re already coming to a close for 2021? How fast time flies! まだ11月とは言え、カウントダウンは始まっています。日本には大掃除や年賀状の準備など、年を納める慣わしがありますが、アメリカの人も冬を嗜む準備で大忙し! Already in November, the countdown has begun. In Japan, there is the practice of toshiosame – closing out the year that includes cleaning and sending o…
 
今は昔、80年代の吹き替え映画を観ていた方はいらっしゃいますか?訳も決して良いとは言えず、口の動きなど画像と合っていなくて、今ひとつ入り込めないと感じた方もいるのではないかと思います🤣 Do you remember the terrible voice-over movies from the 80s? If you’re old enough, you may have seen those movie voice-overs that had both terrible translations and were not in sync with the speaker on the screen! 😂 So painful… 幸いなことに、現代の吹き替え事情は大分進化してきました!そ…
 
突然ですが、幽霊が口にする言葉と言ったらどんなものがあるでしょう?よくよく考えれば当然のことですが、幽霊たちも話す言語が違います!アメリカの場合は「ブー!」ですが、日本の幽霊たちは「うらめしや〜」ですよねwww What do ghosts say? It turns out it depends! American ghosts are known to say, “Booo!” While Japanese ghosts most often say, “Urameshiya~!” 日米の幽霊、モンスター、超自然的生き物などはどれもかなり独特!今週のエピソードではハロウィーンにちなんで、そんな怖〜いオバケたちについて語り合います。 Ghosts, monsters and superna…
 
秋が深まって来た今日この頃ですが、秋ファッションや秋らしい飾り付けにこだわるのもこの季節の楽しみ方のひとつですよね。気温が下がってくると、厚手のコートやブーツ、ふわふわの毛布、そしてマグカップで熱〜いお茶をいただいたり❤️ Fall is upon and with it comes the joys of fall fashion and decor. With the cooler temperatures, fall is the time to bring out warm winter coats, boots and fuzzy blankets while enjoying mugs of hot tea. どうやらちーちゃんとやっこも秋ファッションが大好き!落ち着いた色合いや…
 
現代のネット社会では、日本語にも英語にもたくさんのデジタル用語が日々生まれています。今週のエピソードは、お待ちかね特別編クイズエピソードです!ネットやIT界ならではのデジタル用語をちーちゃんとやっこの2人がお互いにクイズ形式で出し合います。 The digital world has brought on a slew of new words to both Japanese and English. In this week’s special pop quiz episode, Yakko & Cheechan throw out some tough questions specifically related to the new language of internet, soc…
 
日本語には和製英語が盛りだくさん!デューデリやアポなど、ビジネスの世界でも色々な和製英語に出会います。 The Japanese language is full of wasei-eigo, pseudo English words and phrases that have been adopted and modified from the English language. You’ll hear unique wasei-eigo in the business world, such as due-deli (due diligence) and apo (appointment). そしてテクノロジーの世界も例外ではありません。今の時代、スマホやノートパソコンという言葉は誰もが…
 
またまたやって来ました!お待ちかね、クイズエピソードでございます! It’s pop quiz time! 今週は秋にまつわる表現を集めてみました!かぼちゃ、七面鳥、りんごに柿など、英語や日本語には秋にまつわる言葉が沢山あります。 This week’s episode is a pop quiz special on autumn idioms. There are lots of sayings in both Japanese and English related to the fall. Think pumpkins, turkeys, apples, persimmons, and so much more! みなさんもぜひちーちゃんとやっこと一緒にクイズにご参加ください!知って…
 
みなさんにとって良い歳の取り方とは?歳を取ることに対する考え方は、人によっても各国や文化によっても様々な違いがあるものでしょう。今週のエピソードではちーちゃんとやっこにとってのいい歳の取り方や年を重ねる上での個人的な目標について語り合います。 What does it mean to age gracefully? It’s a question with many answers, as different cultures can have different views on aging. In this week’s episode, Yakko & Cheechan share their observations on aging along with their persona…
 
日本で秋と言えば「読書の秋」。本格的な秋もすぐそこっ、という季節になって来ましたが、暖か〜い飲み物を手に毛布に包まりながら、ゆっくり本を読むというのはいかがでしょか。 Fall is just around the corner and we are looking forward to curing up with a cozy blanket, a hot beverage and a great book. In Japan, they call this season, Dokusho no aki (読書の秋). みなさんは日本語の本、英語の本どちらも読みますか?今週のエピソードでちーちゃんとやっこは、第二外国語での本の読み方について語り合います。そして秋ならではのちーちゃんオスス…
 
みなさんにとって、健康を保つためにはこれが一番という方法はありますか?世界的パンデミックによって私たちの生活は大きな変化を余儀なくされることになりましたが、フィットネス・トレーニングも例外ではありません。 What’s your favorite way to stay in shape? Like many other areas of life, the global pandemic has thrown a few curve balls into exercise and fitness training. 今週のエピソードでは、ジム通い以外で、今ちーちゃんとやっこがどのようにフィットネスに挑戦しているかについて語り合います。やっこの場合は運動と瞑想を合体させる方法であったり、ちー…
 
みなさんは、ある言葉に対してぴったりハマる訳語を探すのに苦労したことはないでしょうか? Have you struggled with finding an exact translation for certain words? 今週のエピソードでは「fun」「enjoy」「楽しみ」などの言葉についてちーちゃんとやっこの感じることを語り合います。互いに訳語として使うものの、微妙に違いがあると思いませんか? In this week’s episode, Yakko & Cheechan do a deep dive into the words fun, enjoy, and tanoshimi. Though these words are often used as translati…
 
アメリカにも様々ななまりは存在しますが、日本の場合は国土が狭いにもかかわらず、地域によっては意味が通じないほど全く違う言語に聞こえる方言がありますよね! While you’ll hear different accents throughout the United States, in Japan you’ll hear completely different dialects in different regions. Despite Japan being a small country, the dialects differ so greatly it’s like speaking another language! 今週のエピソードでは、日本やアメリカで経験した方言やなまり…
 
☆ 祝 ☆ついにロスジャパ・ポッドキャスト・エピソード200番です!リスナーのみなさま、いつもご視聴いただき、レビューやメッセージをいただき、そして何よりもロスジャパ・コミュニテーにご参加いただき、本当にありがとうございます!!! Woohoo! Lost is Japanglish is celebrating its 200th episode! Thank you for tuning into our podcasts, your wonderful reviews and comments, and for being part of the Lost in Japanglish community. この大きな節目のお祝いとして、今日のエピソードでは過去のエピソードを振り返ります…
 
レース前や新しい仕事を始めたり、あるいは新しい目標に向かっていく友達に応援のエールを送りたい時ってたくさんありますよね? There are many occasions where you’d wish a friend good luck – before a competition or race, when starting a new job, or pursuing a new goal. 日本ではきっとその友達に「頑張れ」という言葉を送るでしょう。その一方でアメリカでは「グッドラック」と言いますよね?ところがこの2つの言葉、実は全く同じ意味とは言えないと思いませんか? In Japan, we would say, “Ganbare” to that same friend. …
 
大変さはそれぞれに違うものの、大切な人を失った方、仕事を失った方、そして健康を損なった方など、どんな人でも今回の世界的なパンデミックによって困難を強いられていることは間違いないと思います。 Though the impact has been different for everyone, there’s no argument that the global pandemic has been very tough on everyone. We have lost loved ones, jobs, health and more. しかし同時に、不幸中の幸いとも言える、思いがけない「良いこと」に気付いている方も多いのではないでしょうか。今週のエピソードでは、ちーちゃんとやっこがこのパン…
 
みなさんは子供の頃のあだ名を覚えてますか?日本では子供に付けるあだ名は大抵「ちゃん」「君」を付けますよね?一方アメリカの場合は名前の短縮形だってり、一捻り加えた変形だったり。 Did you have a childhood nickname? In Japan, many nicknames given to children end in chan or kun, while American nicknames are abbreviations or twists on their full name. 今日も引き続き、ハワイ在住のスペシャルゲスト、まーちゃんが登場します!そして3人で日本とアメリカのあだ名、呼び名の違いやこれまで使ってきたお気に入りのあだ名など、語り合います。 Jo…
 
子供の時の運動会、みなさんはどのような競技を覚えていますか?アメリカと日本のどちらでも行う競技はありますが、やはり違いもあるようです。さてその違いとは? What field day activities were your favorite as a kid? While field days, or undoukai, are popular in both the US and Japan, there are some subtle differences. Can you guess what they are? 今週のエピソードでは、特別ゲストのまーちゃんをお迎えしながら、二人三脚や綱引きなど、運動会ならではの競技について話します。ちーちゃん、まーちゃん、そしてやっこが、昔の記憶…
 
1つぶ2ドルの梅干しを食べたことはありますか?あるいは「手が汚れないタレ袋」付き納豆はいかがでしょうか? Have you ever tried a $2 umeboshi? Or, natto with special “don’t get it on your hands” sauce? 今週のエピソードでは、お豆腐やコーヒー、梅干しなど、和食やアメリカの料理におけるちーちゃんとやっこの食のこだわりをシェアします。 In this week’s episode, Yakko & Cheechan discuss being connoisseurs of various American and Japanese foods – tofu, coffee, and umeboshi, j…
 
お土産探しは世界を旅するときの楽しみのひとつですよね。ところがみなさんにとって、特定の場所に旅する時に必ず買うものはありますか? When traveling the world, it’s fun to get a few souvenirs. However, do you have things you always get when going to a specific place? 今週のエピソードでは、ちーちゃんとやっこが日本やアメリカを旅するときに必ず買うものについて語り合います。2人のそれぞれのリストには、リーシズピーシズ(ピーナッツバターを主体とするアメリカ定番のお菓子)、ポカリスウェット、歯ブラシ、包丁などがあるようです。さて、その理由とは?是非ポッドキャストを聴いてそ…
 
日本もようやく支払い方法の選択肢が増えて便利になってきたと感じる今日この頃ですが、新型コロナウイルスの感染防止対策としても非接触型決済の需要は一層高まり、社会全体がキャッシュレス化に向けて努力しているように思えます。 It’s getting easier and easier to be cashless these days, even in Japan! Since the global pandemic hit, there’s been more progress to create contactless payment systems to prevent the spread of COVID-19. 今週のエピソードでは、お店やレストラン、友だち同士のお金のやり取りなど、こ…
 
みなさんは悪い癖を持っていますか? Do you have any bad habits? 姿勢が悪い、オンラインでウィンドウショッピング三昧、おやつ三昧は、ちーちゃんとやっこが今回自白する悪い癖のほんの一部に過ぎません、笑。 Bad posture, on-line window shopping, snacking – these are just a few of the bad habits Yakko & Cheechan are confessing to! ということで今週のエピソードでは、ちーちゃんとやっこの最も良くない癖をシェアします!SNS、オンラインショッピングや動画観賞などのオンラインで長い時間を過ごしてしまう癖は当然ながら、おやつ三昧の悪い癖はまさにコロナ疲れからで…
 
世界的なパンデミックが続く中、日本でもワクチン接種がようやく始まり、少しずつポストコロナ時代の兆しが見えて来た今日この頃です。 As the global pandemic continues, we can now see a light at the end of the tunnel as vaccinations are starting to roll out. 今週のエピソードでは、世界が再び動き出した時に Cheechan と Yakko が一番楽しみにしていることについて語り合います。やっぱり一番は旅行、マスク無しの生活、人々の笑顔を見ること、そして何よりも家族や友人と一緒に時間を過ごすことですね。 In today’s episode, Yakko & Cheechan t…
 
お待ちかね、クイズエピソードの特別篇がやって来ました!今週は Cheechan と Yakko が食にまつわるクイズをひたすら出し合います! It’s another pop quiz special episode! In this week’s podcast, Yakko & Cheechan quiz each other on analogies and idioms specifically about food! バナナ、大根、砂糖など、身近な食材を使った、日常的に使う楽しいアナロジー(比喩表現)が盛りだくさん! From going bananas, daikon actors, and sugar coating, this episode is full of fun a…
 
大分暖かくなって来た今日この頃ですが、暖かい季節と言えばピクニックやバーベキューですよね!今週のエピソードでは日本とアメリカのピクニックやバーベキューについて語り合います。 It’s almost summer, which means lots of picnics and barbecues! In this week’s episode, Yakko & Cheechan discuss some of the differences in food and customs of picnics and barbecues in Japan and the USA. 床生活を基本とする日本のピクニックに欠かせないのは、レジャーシート!その一方、アメリカはやはり椅子の文化。ピクニックテー…
 
異国のことについて、質問したくなる気持ちは誰もが持っているもの。今週はその中でも Cheechan と Yakko がこれまで受けてきた日米文化にまつわるちょっと奇妙な質問や思わずクスッと笑ってしまう可笑しな質問を取り上げます。 When you’re from a different country, it’s normal for people to be curious and ask questions about your culture. In this week’s episode, Yakko & Cheechan share the funny and awkward questions they have received about Japan and the USA.…
 
一つ屋根の下で誰かと暮らすことは簡単ではないですし、痴話喧嘩などの小さな諍いは避けられません。痴話喧嘩の原因には当然ながら世界共通のものもあれば、文化的な違いを垣間見ることができるのも少なくありません。 Living with other people can be challenging and it’s inevitable there will be some domestic disputes. However, the common household feuds can vary from culture to culture. 日本はお米の国。柔らかいご飯か、硬めのご飯か、同居メンバーと意見が別れてしまうことってありませんか?Cheechan の親はこの典型のようです、笑。とこ…
 
みなさんのお気に入りのキッチン家電は?今週のエピソードでは Cheechan と Yakko がキッチンで使うお気に入りの家電や欲しいキッチン家電について語り合います。 Do you have a favorite kitchen appliance? In this week’s episode, Yakko & Cheechan explore the world of kitchen gadgets they love and use, along with the ones they wish they had. Yakko は欲しい家電がたくさんあるものの、日本のキッチンはどうしてもスペースに限りがあるため、購入する家電を慎重に選んでいるようです。そこで Cheechan のおスス…
 
日本語は和製英語の宝庫!ということで今週は「和製英語」の第三弾。食べ物にまつわる和製英語について語り合います。 (「和製英語」とは、日本語を話す人が英語を元にして作った日本語。カナで表記されるので一見英語に見えますが、残念ながら英語としては通じない単語です、笑。) The Japanese language is full of Wasei-eigo. Join Yakko & Cheechan for the Wasei-eigo Part III podcast on food. (Wasei-eigo are pseudo-English words and phrases created by Japanese speakers that are based on English w…
 
今週のエピソードは「和製英語その2」と題して、先週に引き続き和製英語について語り合います。ご存知の通り「和製英語」とは、日本語を話す人が英語を元にして作った日本語。カナで表記されるので一見英語に見えますが、残念ながら英語としては通じない単語です、笑。 This week’s episode is Wasei-eigo Part II. Wasei-eigo are pseudo-English words and phrases created by Japanese speakers that are based on English words but are not actually English. その中でも今週は家の中にあるものをテーマに、Cheechan と Yakko が惑わ…
 
和製英語に惑わされたことはありませんか?和製英語とは、日本人が作った「英語っぽい」日本語。これらの和製英語は、英語が元になって作られ、カナで表記されるので一見英語かと思ってしまいますが、実は英語ではないから通じない!? Have you ever been tripped up by Wasei-eigo? Wasei-eigo are pseudo-English words and phrases created by Japanese speakers that are based on English words but are not actually English. 今週のエピソードでは、惑わされがちで頻繁に使われる和製英語の中から、ファッションや衣類にまつわるものをほんの一握…
 
どんなところにも流行りというものはあります。スキニージーンズやアボカドトーストなど、ファッションから食べ物に至るまで、あらゆるところで見かけます。 Trends are everywhere. From skinny jeans to avocado toast, you can see the popularity of fashion and food. 今週のエピソードではアメリカと日本で流行っているトレンディーな野菜について語り合います。Cheechan と Yakko の独断と偏見によって決定した一番流行りの野菜とは? In this week’s episode, Yakko & Cheechan share their thoughts on the trendy vegeta…
 
お花にまつわる風習は様々です。誕生日や母の日などのお祝い事には大活躍のお花ですが、お見舞いやお墓参りの時にもひと役買ってくれます。またお花によって意味や用途が違う時もありますよね? There are many customs around flowers. We give flowers for birthdays, Mother’s Day, and celebrations. We also give get well soon flowers, sympathy flowers and leave flowers for graves and memorials. Flowers can even have different meanings. 今週のエピソードでは、アメリカと日本…
 
「目玉」焼き、「他人」丼、「青」リンゴ。これらの単語はカッコの中の部分を英語に直訳すると、ちょっとおかしな言葉ですよね? Fried eyeball, a bowl of strangers, and blue apples. These are just a few names that when literally translated, sound a bit funny! 英語にも日本語にも、使うときは何の疑いもなく使うのに、訳すときになって初めてふと考える単語というものがあります。今週のエピソードでは Cheechan と Yakko が日々のバイリンガル生活の中で出会す「おかしな単語」について語り合います。今週は2人も笑いがおさまりません🤣 In English and Japa…
 
「卵はいかがなさいますか?」スクランブル、目玉焼き、それとも両面焼いた目玉焼き? How would you like your eggs? Scrambled, sunny-side up, or over-easy? 卵料理っていろんなものがありますよね?今週のエピソードではアメリカと日本の卵料理を比較してみます。両国共通の定番のものから、エッグ・ベネディクトや茶碗蒸しなど特有の卵料理まで! There are so many ways to prepare eggs! In this week’s episode, Yakko & Cheechan dive into the world of eggs in Japan and the USA, including some of t…
 
新しい言語を学ぶとき「どこから始めたらいいんだろう?」とか「一番良い始め方は何だろう?」と思う人も多いのではないかと思います。 When it comes to learning a new language, you might be asking yourself, “Where do I begin?” or “What’s the best way to get started?” 今週のエピソードでは、Cheechan と Yakko の2人が頻繁に耳にする「どこから始めたらいいの?」という質問に答えていきたいと思います。 In this week’s episode, Yakko & Cheechan tackle a frequently asked question (FAQ…
 
具合が悪いときにみなさんが必ずやる家庭での治療方はありますか?おばあちゃんの知恵袋のような、おうちでの応急手当ては世代から世代へと受け継がれるので、その家々や国々でずいぶん違うのではないでしょうか? Do you have go-to remedies for when you feel under the weather? Home remedies are often passed down through the generations and can differ quite a bit from culture to culture. 今週のエピソードでは Cheechan と Yakko それぞれのちょっとした治療法と、アメリカや日本で人気の治療法について語り合います。 In t…
 
みなさんは今年立てた新年の抱負をどのくらい実践することが出来ましたか?順調に進んでますか?あるいは「すっかり忘れていた」なんてこともあるかもしれません、笑。 How are you doing on your New Year’s Resolutions for 2021? Are you well on your way? Or, perhaps you completely forgot about them until now? 自分の決めた目標設定に対して、アカウンタビリティー(説明責任)を考える時間を少しとってみると、目標の達成にとても役立ちます。今週のエピソードでは早速、Cheechan と Yakko の今年の抱負について、説明責任を果たします。 We can all bene…
 
外国語を学ぶことは最高に素晴らしいことですが、ペラペラ・スラスラと話せるところまでスキルアップするとなると、そう簡単ではありません。言い回しが思い付かなかったり、自然な流れを出せない悩みは誰もが経験したことがあるのではないでしょうか? Learning a new language is awesome. But, getting to the point where you can speak it well is hard! Often, the words just don’t come to mind when you need them and it’s tough to get them to flow naturally. 今週のエピソードでは、Cheechan と Yakko…
 
バイカルチャーな生活と新しい言語を話す挑戦にはどこか共通するところがあります。それは、常に勇気が必要なところ! Living a bicultural life and speaking a new language have something in common. Both require a lot of courage, all the time. 今週のエピソードでは、萎縮することなく恐怖に立ち向かう体験について Cheechan と Yakko が語り合います。 In this week’s episode, Yakko & Cheechan share their stories on how they overcame scary and intimidating momen…
 
2021年の干支は丑。丑年は辛抱を伴う我慢強さとコツコツと働く勤勉さが大事な年。今年はやるぞと気持ち新たに、目の前にある課題に取り組む者には幸運がやってくるそうです✨ Did you know that 2021 is the Year of the Ox? The ox represents patience and hard work, and in 2021 those who are ready to roll-up their sleeves and get to work will be rewarded. 今週のエピソードは丑年と干支の話から始まります。その中で日本語では当たり前のように使われている「我慢」と言う言葉に注目し、英語でどう表せば良いのか語り合います。どうやらピッタ…
 
Japan has a strong vending machine culture. You can buy anything from hot coffees and teas, to cold sodas, beers, and even face masks. So much so that Cheechan has a vending machine ritual and a budget when traveling to Japan. 日本は自動販売機文化が発達している国。コーヒーやお茶などこの季節は嬉しいあたたかい飲み物からスカッとする炭酸飲料などの冷たい飲み物、そしてお酒やマスクまで何でも買えちゃいます。この便利すぎる日本の自販機事情ですが、便利なゆえ Cheechan は…
 
Do you have any unique or unusual holidays you like to celebrate? In any given month, week or day, there are many holidays to observe. みなさんはこっそり祝う、ユニークで面白い記念日や年中行事はありますか?何々の日、何々の週、何々の月など、お祝いの日は年中沢山あります。 In this week’s episode, your hosts, Yakko & Cheechan selected a few lesser-known holidays in Japan and the US to participate in. Yakko chose Nanaku…
 
Do you know what your love language is? You can take a quick and easy quiz designed by Dr. Gary Chapman to find out! みなさんにとって「愛を伝える方法」とは?作家でもあるゲーリー・チャップマン博士の診断クイズを受けるだけで様々な発見が! In this week’s episode, Yakko & Cheechan, and both their partners take the quiz to compare results. There were definitely a few surprises in there! 今週のエピソードでは Cheechan と Yak…
 
Learning a new language is so much more than just building your vocabulary and grammar. There’s also body language and physical communication that differs from culture to culture. 新しい言語を学ぶということは単語力や文法力を身に付けることに留まらず、学習する内容は多岐にわたります。その一つが「ボディランゲージ」。この身振り手振りを使った非言語的なコミュニケーションも国や文化によって違ってくるからです。 In this week’s podcast episode, Yakko & Cheechan share th…
 
Happy New Year! We are delighted to dive into 2021 and to welcome the New Year, your hosts, Yakko & Cheechan have both created a 100 Things List. 新年あけましておめでとうございます!いよいよ2021が始まり、Cheechan と Yakko は心機一転「100のリスト」を作成してみました! A 100 Things List is simply a list of 100 things you’d like to accomplish in the year. It could be places you’d like to go, healthy…
 
The New Year is a time for fresh starts and new goals! What are you most looking forward to in 2021? 新年は心機一転スタートを切ったり、新たな目標を立てたくなる時。来る2021年、みなさんは何を一番楽しみにしているでしょうか? In this week’s episode, Yakko & Cheechan discuss their New Year’s Resolutions for 2021. 今週のエピソードではズバリ、Cheechan と Yakko それぞれの新年の抱負について語り合います。 Yakko’s resolution is to finish building out …
 
Loading …

Quick Reference Guide

Copyright 2021 | Sitemap | Privacy Policy | Terms of Service
Google login Twitter login Classic login