Intercâmbio public
[search 0]
More

Download the App!

show episodes
 
Español abajo. Radio Matera is a bilingual radio program based in the city of Buenos Aires, Argentina. We are a team of professionals who love radio and what we do: bilingual cultural exchange, to complement the language learning process of any student of English or Spanish. Radio Matera es un programa de radio bilingüe que sale de la ciudad de Buenos Aires, Argentina. Somos un equipo de profesionales que amamos la radio y lo que hacemos: intercambio cultural y bilingüe, para complementar el ...
 
Loading …
show series
 
In this final episode of Season 3, we learn about herbs and remedios that can support us in our language justice work. Sarah Nuñez and Nayra Adriana Pacheco Guzmán share some recipes for strength and resilience, including one for our very own Se Ve Se Escucha-té! We discuss the connections between land and language work and how herbs, plants and fo…
 
In this episode, we are joined by Akua Page and Chris Cato of Geechee Experience, an online platform celebrating Gullah Geechee language and culture. Like Akua says, “If the African diaspora had a baby, that’s Gullah Geechee.” We get into language access, the weight of code switching and the importance of preserving and teaching our histories. Chec…
 
What does the future of the language justice movement hold? What visions, inspiration and encouragement will we need to get us there? Recently, organizers, educators, artists, interpreters and others who use language as their medium gathered for the 2020 Allied Media Conference for Language Justice and Beyond, a three day virtual gathering to explo…
 
Are you spending your days interpreting over Zoom? Are you hiring interpreters for your multilingual online meeting? We check in with three people navigating the world of remote simultaneous interpreting. Hannah Thalenberg, Yudith A. Nieto and Patty Urrutia tell us about the realities of virtual interpreting in this time of quarantine. We hear abou…
 
“We invite you to speak in the language you feel most comfortable in.” Many language justice interpreters introduce their work using this phrase. But what does comfortable really mean? We explore this topic with two folks who immigrated to the Southern US as young people. Leo Esperanza is a member of Cenzontle Language Justice Coop and spends his t…
 
Hola hola! We are kicking off a new season of Se Ve Se Escucha with José A. Romero! In this episode we talk about language and sex, the Dennis deLeon Language Justice Institute and how José has brought together interpreting, organizing, community mobilization, education, and healthcare programming. José is an HIV+ abolitionist and healthcare organi…
 
Un episodio especial en español con dos compañeres querides, Magaly Urdiales y Manuel de la Luz. Hablamos del momento político, la anti-negritud en las comunidades Latinxs y nuestros roles en la lucha por la defensa de las vidas negras.English translation and Spanish transcription available at www.seveseescucha.com/episodesFollow SVSE on:Instagram.…
 
Evan shares some special news regarding an upcoming project. The sneak peek at Fronteriza includes an interview with El Salvadoran singer-songwriter Mauricio Callejas, founder of Centroamericanto Fest. Fronteriza Links: https://www.facebook.com/fronterizaradiohttps://www.instagram.com/fronterizaradio/https://twitter.com/fronterizaradiohttps://sound…
 
CPC's interCAMBIO is an innovative language exchange that brings together Black, Brown, and Latinx people to learn about each other’s languages, identities, cultures, food and personal stories. Through a 6-week series of workshops, participants learned English and Spanish by exploring topics on self, history, race, spirituality, food, gender, home,…
 
In this episode, we take a look at that trickiest and simultaneously most and least translatable of grammatical constructs: the present perfect.The featured song of the week is Misinformation Age by Eric Bachmann. Radio Matera does not own the rights to this song, and is sharing it for strictly noncommercial purposes.…
 
In this episode, we celebrate our first month back on the air, then discuss different strategies for reading in another language and share some of our favorite books. This week's featured song is "Blues del Mar" by Gaby Moreno. Radio Matera does not own the rights to this song, and is sharing it strictly for non-commercial purposes.…
 
We're back! Vuelve la Radio Matera, en versión lite, con todo el slang, los datos culturales, y la buena onda que extrañas. With some new voices and some old, these new mini-episodes will keep you up to date on slang, pronunciation, tricky grammar, and all the cultural intricacies that we love about language learning.…
 
We close out the second season of Se Ve Se Escucha with three Boricuas using language justice to create bridges between folks in the diaspora and folks in Puerto Rico! Cristóbal Guerra Naranjo is an interdisciplinary artist and language worker from Borikén. Their work combines experimental video, documentary film, visual art and text to explore ide…
 
Curious about interpreter coops, crews and collectives? Three guests doing collective language justice work in the South join us on this special episode. Tony Macias is a founding worker-owner of tilde Language Justice Cooperative and has worked nationally and internationally to bring language skills to movements and a justice-oriented approach to …
 
In this episode, we hear from community members, high school students and interpreters of all experience levels who participated in CPC’s annual Language Justice Interpreter Training. At the two-day workshop, folks learned about consecutive and simultaneous interpretation, tips and exercises to improve interpreting techniques, and interpreter role …
 
Se Ve Se Escucha is proud to welcome @queerterpreter, Ártemis López. Ártemis is an ATA-certified Spanish<>English translator and CCHI-certified medical interpreter based in Washington, D.C. They hold a master's degree in Medical Translation from the Universitat Jaume I in Spain, and have been translating and interpreting for the queer, trans, and n…
 
This one’s for the teachers and all the non-binary folks! Se Ve Se Escucha welcomes Maestre Lourdes Rivas, author of “They Call Me Mix / Me llaman Maestre”, to the podcast. Lourdes is a queer, Xicanx, non-binary educator, currently teaching kindergarten at a Spanish immersion public school in the San Francisco Bay Area. They recently published thei…
 
It’s here everybody! A brand new season of Se Ve Se Escucha! We kick off Season 2 with Cantrice Janelle Penn, founder of Queer Black Editing. QBE offers a holistic, increasingly anti-colonial approach to copyediting through a framework of lived experience and language. Cantrice is a copyeditor, writer, and semi-aromatherapist. Queer Black Editing w…
 
What exactly is language justice? Ada joins KB & KC, two sin vergüenzas de Miami and the hosts of Estoy Aquí podcast, to break it down in this special CROSSOVER EPISODE. As first generation Latinx immigrants we discuss how language connects us with ourselves, our stories and our experiences. How does the movement for language justice broaden to inc…
 
The South has something to say! Twenty-four language justice workers from TX, LA, AL, GA, NC, TN and KY came together for CPC’s El Sur Tiene Algo Que Decir at the Highlander Research and Education Center. Coops, collectives and comadres gathered to share experiences and build community as we work together to strengthen the movement for language jus…
 
We are joined by Samhita Kudva and Giannina Calllejas, the new Codirectors of the Center for Participatory Change! Samhita and Giannina tell us about their relationships to language and how they define language justice. We also share some things we are looking forward to in the new year!Transcript available at www.seveseescucha.com/episodesFollow S…
 
We’re back and we want to tell you all about our latest project, Serpent’s Tongue, a Spanish class for native Spanish speakers. Serpent’s Tongue was a four week course for Latinx folks interested in reclaiming Spanish grammar, literacy and fluency. We read poetry, learned about accent marks, and wrote a crónica of our lives. In this minisode, we’ll…
 
Neste episódio trazemos dois empreendedores do Canada e USA para falar um pouco de quais foram os desafios de começar um negócio nestes dois países, as incertezas e alegrias de quem sai do Brasil para tentar a vida lá fora. O Diego, dono da Van Sweet Home de Vancouver, ajuda brasileiros a se instalar no país, arrumar acomodação e muito mais. O Maur…
 
Abel González, Eulogio Martínez, y Thubini Mästo̱ho̱ acompañan a Andrea y Ada para compartir sus historias como hablantes de Hñähñu (Otomi) que trabajan en la preservación del lenguaje. Abel y Eulogio son los cofundadores de Ra rojo ra Hñähñu, una clase multigeneracional de Hñähñu en Asheville, NC. Thubini vive en México y enseña Hñähñu y Tù'ùn Sav…
 
Abel González, Eulogio Martínez, y Thubini Mästo̱ho̱ acompañan a Andrea y Ada para compartir sus historias como hablantes de Hñähñu (Otomi) que trabajan en la preservación del lenguaje. Abel y Eulogio son los cofundadores de Ra rojo ra Hñähñu, una clase multigeneracional de Hñähñu en Asheville, NC. Thubini vive en México y enseña Hñähñu y Tù'ùn Sav…
 
We close out Season One with your listener letters! And who better to answer them with than our friend and mentor Roberto Tijerina?! Together, we’ll answer your questions about breaking out of the Spanish-English dichotomy, self-care for interpreters, and the future of the language justice movement. Stay connected with SVSE via Facebook, Instagram,…
 
Abel González, Eulogio Martínez, and Thubini Mästo̱ho̱ join Andrea and Ada to share their experiences as Hñähñu (Otomi) speakers working on language preservation. Abel and Eulogio are the cofounders of Ra rojo ra Hñähñu, a multigenerational Hnähñu class in Asheville, NC. Thubini lives in Mexico and teaches Hñähñu and Tù'ùn Savi (Mixteco) online thr…
 
On this episode of SVSE, we talk interpretation, racial equity and anti-blackness. How can we expand the language justice movement to reflect the reality of folks who don’t have access to the languages spoken by their ancestors? CPC’s Racial Equity Circle Co-Coordinator, Tamiko Ambrose Murray, joins us to talk about her family history and her perso…
 
Juan Díaz and Erica Johnson join Ada and Andrea to talk about popular education and Seeds of Hope, CPC’s multilingual youth program. How can we create movement spaces that make young people excited about social justice and proud of speaking other languages? We’re also joined by special guests from RAICES, a local summer camp, who will tell us what …
 
This week, Andrea and Ada talk to fellow chingonas Catalina Nieto and Cecilia Saenz Becerra. Catalina and Ceci are both experienced interpreters, language justice trainers and queer #sexyterps!! What does queering language even mean, and what has it meant for our guests? This week’s episode explores reclaiming and changing language. Plus, we’ll dis…
 
Being bilingual does not an interpreter make. Join Ada, Andrea and Monse Ramirez, SONG’s bilingual regional organizer and CPC's former Tzedek Language Justice fellow, as they talk about training interpreters and becoming social justice terps.Transcript available at www.seveseescucha.com/episodesFollow SVSE on:Instagram.com/seveseescuchaFacebook.com…
 
Meet the team behind Se Ve Se Escucha. Hear Ada, Andrea, Leonel and Manuel discuss their experience with language and share their thoughts about living in NC, language justice, and the work of the Center for Participatory Change.Send your questions to svsepodcast@gmail.comTranscript available at www.seveseescucha.com/episodesFollow SVSE on:Instagra…
 
Español abajo. In this program, we take a look at the phrase "no te cuelges" and it's derivatives, we compare the words "approve" and "aprobar", and we share some idiomatic expressions related to space. En este programa, vemos la frase "no te cuelges" y frases relacionadas, comparamos las palabras "aprobar" y "approve", y vemos algunas expresiones …
 
Loading …

Quick Reference Guide

Copyright 2021 | Sitemap | Privacy Policy | Terms of Service
Google login Twitter login Classic login