Artwork

Content provided by Лена Сорокина. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Лена Сорокина or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

АЛЁНА ЩЕРБАКОВА | Как совмещать работу ведущего редактора и переводчика, не выгорая и не срывая сроки

2:18:30
 
Share
 

Manage episode 434056061 series 3493824
Content provided by Лена Сорокина. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Лена Сорокина or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
В этом выпуске подкаста говорим с Алёной Щербаковой, ведущим редактором независимого издательства «Самокат» и переводчицей детской литературы с английского языка.
Что вас ждет:
10:02 Первый изданный перевод книги
30:20 Как начать переводить книги для издательств
34:20 Ставки за перевод с редких языков
36:46 Перевод книг — это основная работа или нет, и как совмещать работу ведущего редактора и переводчика
39:41 Сроки на перевод
47:05 Ведущий редактор в издательстве — кто это и как им стать
50:56 Работа в крупном холдинге и независимом издательстве — качество или количество?
1:07:29 Заблуждения о работе переводчика книг и заблуждения переводчиков о работе издательства
1:15:24 Кто выбирает название книги
1:17:18 Как научиться высчитывать сроки на перевод
1:22:27 Где редактор ищет переводчиков
1:26:31 Как выглядит процесс перевода книги для издательства
1:33:02 Продление лицензионного договора с издательством
1:36:55 Из чего складывается цена книги
1:45:28 Перевод книжек-картинок и отчуждение авторских прав
1:53:23 Чего не хватает индустрии литературного перевода
1:56:37 Трудоемкость перевода — что учитывать, когда берешь первый заказ
2:05:00 Имя переводчика на обложке книги
2:12:00 Что самое любимое в переводе книг
2:12:56 Что самое нелюбимое или дается с трудом
Приятного прослушивания 🎧
Книги в переводе Алёны Щербаковой, которые упоминаются в этом выпуске:
* Серия книг Криса Колфера «Страна сказок»
* Крис Колфер «История о магии»
* Эми Кауфман, Меган Спунер «Разбитые звезды»
* Джессика Каспер Крамер «История, которую нельзя рассказывать»
Другие книги, которые упоминаются в этом выпуске:
* Нора Галь «Слово живое и мертвое»
Литературные редакторы, которые упоминаются в этом выпуске:
* Наталья Калошина
Ссылки на сериалы, каналы и курсы, которые упоминаются в этом выпуске:
* Сериал «Хор» с участием Криса Колфера
* Курсы художественного перевода в Creative Writing School
* Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»
* Магистерская программа «Литературное мастерство», трек «Художественный перевод» в Высшей школе экономики
* «Ветка для добрых переводчиков» — чат для всех, кто переводит книги и хочет об этом поговорить
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
В этом выпуске упоминается соцсеть Facebook, принадлежащая корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)
Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Алёны Щербаковой в телеграмe https://t.me/tri_v_odnoi_3_in_1
  continue reading

28 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 434056061 series 3493824
Content provided by Лена Сорокина. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Лена Сорокина or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
В этом выпуске подкаста говорим с Алёной Щербаковой, ведущим редактором независимого издательства «Самокат» и переводчицей детской литературы с английского языка.
Что вас ждет:
10:02 Первый изданный перевод книги
30:20 Как начать переводить книги для издательств
34:20 Ставки за перевод с редких языков
36:46 Перевод книг — это основная работа или нет, и как совмещать работу ведущего редактора и переводчика
39:41 Сроки на перевод
47:05 Ведущий редактор в издательстве — кто это и как им стать
50:56 Работа в крупном холдинге и независимом издательстве — качество или количество?
1:07:29 Заблуждения о работе переводчика книг и заблуждения переводчиков о работе издательства
1:15:24 Кто выбирает название книги
1:17:18 Как научиться высчитывать сроки на перевод
1:22:27 Где редактор ищет переводчиков
1:26:31 Как выглядит процесс перевода книги для издательства
1:33:02 Продление лицензионного договора с издательством
1:36:55 Из чего складывается цена книги
1:45:28 Перевод книжек-картинок и отчуждение авторских прав
1:53:23 Чего не хватает индустрии литературного перевода
1:56:37 Трудоемкость перевода — что учитывать, когда берешь первый заказ
2:05:00 Имя переводчика на обложке книги
2:12:00 Что самое любимое в переводе книг
2:12:56 Что самое нелюбимое или дается с трудом
Приятного прослушивания 🎧
Книги в переводе Алёны Щербаковой, которые упоминаются в этом выпуске:
* Серия книг Криса Колфера «Страна сказок»
* Крис Колфер «История о магии»
* Эми Кауфман, Меган Спунер «Разбитые звезды»
* Джессика Каспер Крамер «История, которую нельзя рассказывать»
Другие книги, которые упоминаются в этом выпуске:
* Нора Галь «Слово живое и мертвое»
Литературные редакторы, которые упоминаются в этом выпуске:
* Наталья Калошина
Ссылки на сериалы, каналы и курсы, которые упоминаются в этом выпуске:
* Сериал «Хор» с участием Криса Колфера
* Курсы художественного перевода в Creative Writing School
* Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»
* Магистерская программа «Литературное мастерство», трек «Художественный перевод» в Высшей школе экономики
* «Ветка для добрых переводчиков» — чат для всех, кто переводит книги и хочет об этом поговорить
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
В этом выпуске упоминается соцсеть Facebook, принадлежащая корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)
Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Алёны Щербаковой в телеграмe https://t.me/tri_v_odnoi_3_in_1
  continue reading

28 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide

Copyright 2026 | Privacy Policy | Terms of Service | | Copyright
Listen to this show while you explore
Play