Artwork

Content provided by Dr. Shanatanu Nagarkatti. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Dr. Shanatanu Nagarkatti or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Chap-XIV-Verse-21-27

38:28
 
Share
 

Archived series ("iTunes Redirect" status)

Replaced by: Bhagawad Geeta

When? This feed was archived on February 18, 2017 13:56 (7y ago). Last successful fetch was on January 30, 2017 21:49 (7+ y ago)

Why? iTunes Redirect status. The feed contained an iTunes new feed tag.

What now? If you were subscribed to this series when it was replaced, you will now be subscribed to the replacement series. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 168479845 series 1328102
Content provided by Dr. Shanatanu Nagarkatti. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Dr. Shanatanu Nagarkatti or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

VERSE 21
???????????????????????????????? ???? ????? ?
???????? ??? ?????????????????????????? ?

arjuna uvaca
kair lingais trin gunan etan
atito bhavati prabho
kim acarah katham caitams
trin gunan ativartate

SYNONYMS
arjuna? uv?ca—Arjuna said; kai?—by which; li?gai?—symptoms; tr?n—three; gu??n—qualities; et?n—all this; at?ta?—transcend; bhavati—become; prabho—my Lord; kim—what; ?c?ra?—behavior; katham—what; ca—also; et?n—these; tr?n—three; gu??n—qualities; ativartate—transcend.

TRANSLATION
Arjuna inquired: O my dear Lord, by what symptoms is one known who is transcendental to those modes? What is his behavior? And how does he transcend the modes of nature?


VERSE 22-25
??????? ? ?????????? ? ?????? ? ?????? ?
? ???????? ?????????????? ? ?????????? ?????????? ?
????????????? ???????? ? ????????? ?
???? ??????? ?????? ??????????? ???????? ?
?????????? ??????? ?????????????????? ?
????????????????? ???????????????????????????? ?
????????????????????????? ??????????????? ?
?????????????????? ???????? ?? ?????? ?

sri-bhagavan uvaca
prakasam ca pravrttim ca
moham eva ca pandava
na dvesti sampravrttani
na nivrttani kanksati
udasina-vad asino
gunair yo na vicalyate
guna vartanta ity evam
yo ‘vatisthati nengate
sama-duhkha-sukhah sva-sthah
sama-lostasma-kancanah
tulya-priyapriyo dhiras
tulya-nindatma-samstutih
manapamanayos tulyas
tulyo mitrari-paksayoh
sarvarambha-parityagi
gunatitah sa ucyate

SYNONYMS
?r? bhagav?n uv?ca—the Supreme Personality of Godhead said; prak??am ca—and illumination; prav?ttim ca—and attachment; moham—illusion; eva ca—also; p???ava—O son of P???u; na dve??i—does not hate; samprav?tt?ni—although developed; na niv?tt?ni—nor stop development; k??k?ati—desires; ud?s?navat—as if neutral; ?s?na?—situated; gu?ai?—by the qualities; ya?—one who; na—never; vic?lyate—is agitated; gu???—the qualities; vartante—is situated; iti evam—knowing thus; ya?—one who; avati??hati—remains; na—never; i?gate—flickering; sama—equally; du?kha—in distress; sukha?—in happiness; svastha?—being situated himself; sama—equally; lo??a—a lump of earth; a?ma—stone; k?ñcana?—gold; tulya—equally disposed; priya—dear; apriya?—undesirable; dh?ra?—steadily; tulya—equally; nind?—in defamation; ?tma-sa?stuti?—in praise of himself; m?na—honor; apam?nayo?—dishonor; tulya?—equally; tulya?—equally; mitra—friend; ari—enemy; pak?ayo?—in party; sarva—all; ?rambha?—endeavor; parity?g?—renouncer; gu?a-at?ta?—transcendental to the material modes of nature; sa?—he; ucyate—is said to be.

TRANSLATION
The Blessed Lord said: He who does not hate illumination, attachment and delusion when they are present, nor longs for them when they disappear; who is seated like one unconcerned, being situated beyond these material reactions of the modes of nature, who remains firm, knowing that the modes alone are active; who regards alike pleasure and pain, and looks on a clod, a stone and a piece of gold with an equal eye; who is wise and holds praise and blame to be the same; who is unchanged in honor and dishonor, who treats friend and foe alike, who has abandoned all fruitive undertakings-such a man is said to have transcended the modes of nature.


VERSE 26
??? ? ????????????? ?????????? ????? ?
? ????????????????????????????? ?????? ?

mam ca yo ‘vyabhicarena
bhakti-yogena sevate
sa gunan samatityaitan
brahma-bhuyaya kalpate

SYNONYMS
m?m—unto Me; ca—also; ya?—person; avyabhic?re?a—without fail; bhakti-yogena—by devotional service; sevate—renders service; sa?—he; gu??n—all the modes of material nature; samat?tya—transcending; et?n—all this; brahma-bh?y?ya—to be elevated on the Brahman platform; kalpate—is considered.

TRANSLATION
One who engages in full devotional service, who does not fall down in any circumstance, at once transcends the modes of material nature and thus comes to the level of Brahman.


VERSE 27
???????? ?? ????????????????????????? ? ?
????????? ? ??????? ????????????????? ? ?

brahmano hi pratisthaham
amrtasyavyayasya ca
sasvatasya ca dharmasya
sukhasyaikantikasya ca

SYNONYMS
brahma?a?—of the impersonal brahmajyoti; hi—certainly; prati??h?—the rest; aham—I am; am?tasya—of the imperishable; avyayasya—immortal; ca—also; ???vatasya—of eternal; ca—and; dharmasya—of the constitutional position; sukhasya—happiness; aik?ntikasya—ultimate; ca—also.

TRANSLATION
And I am the basis of the impersonal Brahman, which is the constitutional position of ultimate happiness, and which is immortal, imperishable and eternal.

  continue reading

250 episodes

Artwork
iconShare
 

Archived series ("iTunes Redirect" status)

Replaced by: Bhagawad Geeta

When? This feed was archived on February 18, 2017 13:56 (7y ago). Last successful fetch was on January 30, 2017 21:49 (7+ y ago)

Why? iTunes Redirect status. The feed contained an iTunes new feed tag.

What now? If you were subscribed to this series when it was replaced, you will now be subscribed to the replacement series. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 168479845 series 1328102
Content provided by Dr. Shanatanu Nagarkatti. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Dr. Shanatanu Nagarkatti or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

VERSE 21
???????????????????????????????? ???? ????? ?
???????? ??? ?????????????????????????? ?

arjuna uvaca
kair lingais trin gunan etan
atito bhavati prabho
kim acarah katham caitams
trin gunan ativartate

SYNONYMS
arjuna? uv?ca—Arjuna said; kai?—by which; li?gai?—symptoms; tr?n—three; gu??n—qualities; et?n—all this; at?ta?—transcend; bhavati—become; prabho—my Lord; kim—what; ?c?ra?—behavior; katham—what; ca—also; et?n—these; tr?n—three; gu??n—qualities; ativartate—transcend.

TRANSLATION
Arjuna inquired: O my dear Lord, by what symptoms is one known who is transcendental to those modes? What is his behavior? And how does he transcend the modes of nature?


VERSE 22-25
??????? ? ?????????? ? ?????? ? ?????? ?
? ???????? ?????????????? ? ?????????? ?????????? ?
????????????? ???????? ? ????????? ?
???? ??????? ?????? ??????????? ???????? ?
?????????? ??????? ?????????????????? ?
????????????????? ???????????????????????????? ?
????????????????????????? ??????????????? ?
?????????????????? ???????? ?? ?????? ?

sri-bhagavan uvaca
prakasam ca pravrttim ca
moham eva ca pandava
na dvesti sampravrttani
na nivrttani kanksati
udasina-vad asino
gunair yo na vicalyate
guna vartanta ity evam
yo ‘vatisthati nengate
sama-duhkha-sukhah sva-sthah
sama-lostasma-kancanah
tulya-priyapriyo dhiras
tulya-nindatma-samstutih
manapamanayos tulyas
tulyo mitrari-paksayoh
sarvarambha-parityagi
gunatitah sa ucyate

SYNONYMS
?r? bhagav?n uv?ca—the Supreme Personality of Godhead said; prak??am ca—and illumination; prav?ttim ca—and attachment; moham—illusion; eva ca—also; p???ava—O son of P???u; na dve??i—does not hate; samprav?tt?ni—although developed; na niv?tt?ni—nor stop development; k??k?ati—desires; ud?s?navat—as if neutral; ?s?na?—situated; gu?ai?—by the qualities; ya?—one who; na—never; vic?lyate—is agitated; gu???—the qualities; vartante—is situated; iti evam—knowing thus; ya?—one who; avati??hati—remains; na—never; i?gate—flickering; sama—equally; du?kha—in distress; sukha?—in happiness; svastha?—being situated himself; sama—equally; lo??a—a lump of earth; a?ma—stone; k?ñcana?—gold; tulya—equally disposed; priya—dear; apriya?—undesirable; dh?ra?—steadily; tulya—equally; nind?—in defamation; ?tma-sa?stuti?—in praise of himself; m?na—honor; apam?nayo?—dishonor; tulya?—equally; tulya?—equally; mitra—friend; ari—enemy; pak?ayo?—in party; sarva—all; ?rambha?—endeavor; parity?g?—renouncer; gu?a-at?ta?—transcendental to the material modes of nature; sa?—he; ucyate—is said to be.

TRANSLATION
The Blessed Lord said: He who does not hate illumination, attachment and delusion when they are present, nor longs for them when they disappear; who is seated like one unconcerned, being situated beyond these material reactions of the modes of nature, who remains firm, knowing that the modes alone are active; who regards alike pleasure and pain, and looks on a clod, a stone and a piece of gold with an equal eye; who is wise and holds praise and blame to be the same; who is unchanged in honor and dishonor, who treats friend and foe alike, who has abandoned all fruitive undertakings-such a man is said to have transcended the modes of nature.


VERSE 26
??? ? ????????????? ?????????? ????? ?
? ????????????????????????????? ?????? ?

mam ca yo ‘vyabhicarena
bhakti-yogena sevate
sa gunan samatityaitan
brahma-bhuyaya kalpate

SYNONYMS
m?m—unto Me; ca—also; ya?—person; avyabhic?re?a—without fail; bhakti-yogena—by devotional service; sevate—renders service; sa?—he; gu??n—all the modes of material nature; samat?tya—transcending; et?n—all this; brahma-bh?y?ya—to be elevated on the Brahman platform; kalpate—is considered.

TRANSLATION
One who engages in full devotional service, who does not fall down in any circumstance, at once transcends the modes of material nature and thus comes to the level of Brahman.


VERSE 27
???????? ?? ????????????????????????? ? ?
????????? ? ??????? ????????????????? ? ?

brahmano hi pratisthaham
amrtasyavyayasya ca
sasvatasya ca dharmasya
sukhasyaikantikasya ca

SYNONYMS
brahma?a?—of the impersonal brahmajyoti; hi—certainly; prati??h?—the rest; aham—I am; am?tasya—of the imperishable; avyayasya—immortal; ca—also; ???vatasya—of eternal; ca—and; dharmasya—of the constitutional position; sukhasya—happiness; aik?ntikasya—ultimate; ca—also.

TRANSLATION
And I am the basis of the impersonal Brahman, which is the constitutional position of ultimate happiness, and which is immortal, imperishable and eternal.

  continue reading

250 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide