ATA SPD PODCAST public
[search 0]
More
Download the App!
show episodes
 
Artwork
 
The Spanish Language Division (SPD) is the American Translators Association (ATA)’s largest division. With over 4,000 members around the world, we help the world to connect in Spanish.The aim of this PODCAST is to help you move forward, evolve and improve your business and your lifestyle as a language professional.Throughout these episodes, the members of the ATA Spanish Division and special guests will share ideas and actionable strategies for greater motivation, creativity, communication a ...
  continue reading
 
Loading …
show series
 
En el episodio número 25 del podcast de la División de Español (SPD) de la ATA, nuestros invitados, Dustin Guerri y Federico Cristante, comparten experiencias sobre sus trabajos más desafiantes e interesantes, destacando la importancia de la especialización en el ámbito de la traducción. Exploran las diferencias entre la traducción editorial y lite…
  continue reading
 
En este podcast especial de la División de Español (SPD) de la American Translators Association, nuestro colega Anthony Alencar, de origen brasileño, pero gran admirador del idioma y la literatura española, colabora como entrevistador invitado del episodio conmemorativo del Día del Idioma Español. Los invitados de este episodio son Richard Bueno, d…
  continue reading
 
En este dinámico episodio de pódcast, exploramos el mundo de la American Translators Association (ATA) y ofrecemos una cautivadora mirada a las experiencias de los asistentes a la conferencia ATA64 en Miami. Grabado en medio del bullicioso ambiente de la conferencia, entablamos conversaciones con colegas con amplia experiencia que exponen sus punto…
  continue reading
 
En una entrevista muy amena, Deborah Wexler, administradora de la División Audiovisual de la ATA y nuestra anfitriona en este episodio, se sumerge en una fascinante conversación con Quico Rovira-Beleta, un galardonado experto en traducción audiovisual (TAV). Quico nos demuestra su gran pasión y excelente profesionalismo a través de diversos aspecto…
  continue reading
 
SHOW NOTES La 5ta. temporada del pódcast de la SPD acaba de publicarse. ¡Y en esta temporada tendremos el honor de contar con anfitriones invitados! En este primer episodio, estamos encantados de compartir una entrevista realizada por Yolanda Secos, traductora, miembro de los comités de desarrollo profesional y redes sociales de la SPD, que habla c…
  continue reading
 
Corinne McKay is an ATA-certified French to English translator and Colorado state-certified French court interpreter based in Boulder, Colorado; she also holds a Master of Conference Interpreting from Glendon College. A full-time freelancer since 2002, Corinne specializes in conference and legal interpreting, and translates for the international de…
  continue reading
 
In this episode, Natalie Pavey, a certified French-to-English translator, talks about how to scale your freelance translation business. Since beginning as a freelancer in 2011, she has worked with more than 300 clients and, for the past few years, has been collaborating with other freelancers to become a one-stop shop for French<>English translatio…
  continue reading
 
Ruth Simpson has been translating professionally since 2008 in the fields of wine & spirits, beauty, and personal development and holds the MITI certification from the Institute of Translation and Interpreting. She lives on her family’s wine estate in Chablis and is a graduate of the WSET Level 4 Diploma in wines and spirits. Before moving to Chabl…
  continue reading
 
En este episodio, Andy Benzo, anfitriona del Pódcast de la ATA SPD, entrevista a la próxima ponente distinguida de la División de Español durante ATA63, María Marta García Negroni, quien nos cuenta: cómo comenzó su carrera profesional y, en especial, su labor como investigadora dedicada al análisis del discurso político su doctorado en Francia junt…
  continue reading
 
The FLD chats with its 2023 Distinguished Speaker Edward Gauvin ahead of the annual American Translators Association conference.Transcript available at http://www.ata-divisions.org/FLD/index.php/2022/11/30/transcript-ata-ces-episode-20/, courtesy of Isabelle Berquin, PhD, CT.By French Language Division, American Translators Association
  continue reading
 
In this episode, Nicolás Arízaga, acting as SPD podcast host, interviews Odilia Romero, who talks about the following interesting topics, among others: her career as an interpreter and activist the challenges that indigenous communities face, and her work on supporting women's leadership and new generations the community's philosophy of working for…
  continue reading
 
En este episodio, Andy Benzo, nuestra anfitriona del Pódcast de la ATA SPD, entrevista a Pablo Mugüerza, quien nos cuenta sobre muchas páginas interesantes de su vida: · sus primeros pasos en la traducción mientras cursaba la carrera de medicina y por qué decidió seguir adelante con la traducción médica · su filosofía de vida según Bertrand Russell…
  continue reading
 
En el primer episodio de esta nueva temporada, la División de Español (SPD) de la ATA comparte la página de vida de Eliezer Nowodworski. En una charla tan interesante como amena, Andy Benzo, anfitriona del podcast de la SPD, conversa con Eliezer sobre la influencia multicultural de su infancia en Argentina y sus primeros pasos como intérprete en la…
  continue reading
 
En esta ocasión, Andy Benzo, anfitriona del pódcast de la ATA SPD, entrevista a María Ester Capurro, traductora y correctora de textos, quien nos cuenta sobre los siguientes aspectos de su carrera profesional: la formación continua del corrector la diferencia entre corrección y edición la diferencia entre la edición y la posedición la forma ideal d…
  continue reading
 
En este episodio, Andy Benzo, nuestra anfitriona del Pódcast de la ATA SPD, entrevista al próximo ponente distinguido de la División de Español durante ATA62, Javier F. Becerra, quien muy amablemente nos comenta sobre: Los motivos que lo llevaron a estudiar derecho y las circunstancias que le permitieron desarrollar su profesión a nivel bilingüe e …
  continue reading
 
En esta ocasión, Andy, nuestra anfitriona del SPD Pódcast, entrevista a Jorge Covarrubias, subdirector de la ANLE. Después de contarnos sobre sus diferentes facetas personales y sus grandes pasiones, nuestro invitado de este episodio comparte interesante información que resumimos a continuación: La ANLE (Academia Norteamericana de la Lengua Español…
  continue reading
 
En esta ocasión, Andy Benzo, nuestra anfitriona, comparte una interesante “charla de café” con Ricardo Soca, quien nos cuenta: Cómo surgió su pasión por las palabras Su próximo diccionario sobre la temporalidad de las palabras Redes y su giro copernicano en el estudio de las combinaciones léxicas ElCastellano.org y su criterio de selección de la pa…
  continue reading
 
En esta nueva temporada, nuestra anfitriona, Andy Benzo, comparte una amena “charla de café” con la reconocida lexicógrafa, María Betulia Pedraza, que nos habla sobre: · la profesión de lexicógrafo · la teoría lexicográfica · el impacto de las tecnologías disruptivas en la tarea lexicográfica · los diccionarios en línea y la monetización de los tra…
  continue reading
 
In Episode 11, Gloria Cabrejos—translator and editor, an ATA SPD member since 2015, editor of Intercambios and member of the SPD Leadership Council—has the honor of interviewing Carola Berger, current administrator of ATA’s Science and Technology Division and the webmaster of the Board of Directors of the Northern California Translators Association…
  continue reading
 
Welcome to the 16th episode of the French Language Division’s Continuing Education Series. In today’s episode, Cathy-Eitel Nzume welcomes Jenn Mercer and Andie Ho to discuss the State of the FLD and the upcoming ATA Conference that may or may not be in Boston. For more information about our podcast, please visit the French Language Division’s websi…
  continue reading
 
Resumen: En el Episodio 10, Andy Benzo, miembro de la ATA desde 2000, traductora certificada por la ATA, y miembro de los comités de Medios Sociales y de Desarrollo Profesional de la SPD, tiene el honor de entrevistar a Rudy Heller, quien nos deleita con recuerdos de su añorada ciudad colombiana de Cali, donde creció y desarrolló su pasión por la t…
  continue reading
 
On this occasion, Edna Santizo, ATA and SPD member since 2010, who currently co-chairs the SPD Digital and Social Media Committee, has the honor of interviewing two well-known T&I industry leaders, Eve Bodeux and Corinne McKay. Eve is currently an ATA Director, who for over 20 years has worked as a French into English translator, focusing on corpor…
  continue reading
 
En el Episodio 8, les ofrecemos una entrevista con Leticia Molinero, quien no amerita presentación para los miembros de nuestra profesión. Leticia y Alicia Agnese fundaron el Foro del Español de la ATA, precursor de nuestra División de Español (SPD). Fue jefa de redacción de Apuntes, una reconocida publicación bilingüe sobre traducción. Desde 1994,…
  continue reading
 
In episode seven, Dolores Guiñazú interviewed Judy & Dagmar Jenner, TWIN TRANSLATIONS. Judy lives in Las Vegas since she was a teenager, where she also pursued her higher education. She received her M.B.A. (summa cum laude) in Marketing from the University of Nevada, Las Vegas, in 2001. Judy is the past president of the Nevada Interpreters and Tran…
  continue reading
 
In episode 6, Dolores R. Guiñazú interviewed Jost Zetzsche. Jost is from Germany, and he is ATA’s newest Honorary Member and ATA spokesperson. Additionally, he chairs ATA’s Translation and Interpreting Resources Committee, writes the “GeekSpeak” column, coordinates the “Resource Review” column for The ATA Chronicle, and is a frequent presenter at n…
  continue reading
 
In episode five, we interviewed Marina Ilari and Paola Medrano. Paola Medrano is an Argentinean literary, scientific and technical Spanish translator. She mostly worked in the IT industry, serving as the translation team leader of an IT leading company for ten years and working on a wide variety of subjects for the company’s operations in Latin Ame…
  continue reading
 
En este cuarto episodio Dolores Guiñazú entrevista a Tony Rosado, un intérprete de conferencia judicial y de alto perfil en los Estados Unidos, certificado por la Suprema Corte de EE. UU. y abogado egresado de la Escuela Libre de Derecho. Tony se ha desempeñado como intérprete para el Departamento de Estado, los Juegos Olímpicos, algunos eventos po…
  continue reading
 
Welcome to the 15th episode of the French Language Division’s Continuing Education Series. In today’s episode, André Racicot joins Angela Benoit to discuss the translation of toponyms. For more information about our podcast, please visit the French Language Division’s website here: www.ata-divisions.org/FLD/index.php/category/podcast.…
  continue reading
 
En este tercer episodio, Dolores Guiñazú entrevista a Antonio Martín, fundador de Cálamo & Cran, empresa de servicios de edición, traducción, corrección y composición. Es también fundador de UniCo, la Unión de Correctores de España. Asimismo, Antonio forma parte del colectivo Palabras Mayores, dedicado a la divulgación del lenguaje, y es uno de los…
  continue reading
 
En este segundo episodio, Dolores Guiñazú entrevista a la Dra. Alicia María Zorrilla, reconocida profesora especializada en castellano, literatura y latín, autora de obras de creación y lingüísticas, miembro correspondiente hispanoamericana de la Real Academia Española, presidenta de LITTERAE, miembro de honor de la Unión de Correctores de Madrid y…
  continue reading
 
In this first episode, Rosario Charo Welle talks about her career as a freelance translator and her current work as the ATA SPD Administrator. She also shares a recap of the big Division event, In Miami Spring Into Action 2018, which took place last March in Miami, FL. Take a few minutes to listen to this inspiring life story, and stay tuned for ne…
  continue reading
 
Welcome to the 14th episode of the French Language Division’s Continuing Education Series. In today’s episode, Eve Bodeux, Jenn Mercer and Andie Ho join Angela Benoit for the annual State of the FLD episode. For more information about our podcast, please visit the French Language Division’s website here: www.ata-divisions.org/FLD/index.php/category…
  continue reading
 
Welcome to the 13th episode of the French Language Division’s Continuing Education Series. In today’s episode, Amanda Williams joins Angela Benoit to discuss the ins and outs of financial terminology. For more information about our podcast, please visit the French Language Division’s website here: www.ata-divisions.org/FLD/index.php/category/podcas…
  continue reading
 
Welcome to the 12th episode of the French Language Division’s Continuing Education Series. In today’s episode, Marie-Christine Gingras joins Angela Benoit to discuss a list of mots délaissés: words that translators don’t always think to use in their work. For more information about our podcast, please visit the French Language Division’s website he…
  continue reading
 
Welcome to the 11th episode of the French Language Division’s Continuing Education Series. In today’s episode, co-host Andie Ho join Angela Benoit for the first ever “Translations that pop” episode. Listen to brilliant translations by our members and friends and hear what the two hosts thought about each piece of text. For more information about ou…
  continue reading
 
Welcome to the 10th episode of the French Language Division’s Continuing Education Series. In today’s episode, FLD Administrator Eve Bodeux and FLD Assistant Administrator Jenn Mercer join Angela Benoit for the third State of the Division episode. Get the latest on all things FLD, including a sneak preview of what your Division is planning for the …
  continue reading
 
Welcome to the 9th episode of the French Language Division’s Continuing Education Series. In today’s episode, Miranda Joubioux joins Angela Benoit to talk about a Facebook group called Pet peeves & bêtes noires des traducteurs FR<>EN (link: https://www.facebook.com/groups/260121744347724/?fref=ts) which Miranda co-administers. Find out what pet pee…
  continue reading
 
Loading …

Quick Reference Guide