#7 - LGBTQ en Corée du Sud et Balade à Myeongdong

59:39
 
Share
 

Manage episode 288262039 series 2900142
By Felix Kong and Corée Voyage Show. Discovered by Player FM and our community — copyright is owned by the publisher, not Player FM, and audio is streamed directly from their servers. Hit the Subscribe button to track updates in Player FM, or paste the feed URL into other podcast apps.

🏳️‍🌈 Une interview sur un sujet sensible en Corée du Sud, l'homosexualité au Pays des Matins Clairs. Notre invité répond à toutes nos questions sur son podcast "Gay PC Bang". Nous abordons des sujets comme l'homosexualité en Corée, le mariage gay, l'adoption et bien d'autres thèmes sans tabous ni langue de bois.

Ensuite, Jeanne et Julien discutent de leur petite virée dans le quartier de Myeongdong, un spot très animé de la capitale.

Retrouvez les photos de cet épisode ICI !

Questions 🇫🇷 🇰🇷 👉🏽 https://coreevoyage.com/7-lgbt-en-coree-du-sud-balade-a-myeongdong

  • [02:37] Félix : Pourquoi as-tu arrêté ton podcast il y a 6 mois ?
  • 🇰🇷 6개월전에 왜 팟캐스트를 중단하게 되신지 여쭈어봐도 될까요?
  • [03:30] Jeanne : Au départ, vous avez créé ce podcast pour proposer un contenu différent d'autres médias qui traitaient du féminisme en Corée à partir d'un point de vue hétérosexuel. Quand avez-vous eu l'idée de créer ce podcast ? Qui sont les personnes qui vous suivent/écoutent et quels sont les sujets clés abordés dans votre émission ?
  • 🇰🇷 팟캐스트 개설 초반에는 “이성애자의 관점”에서 출발하는 한국에서의 페미니즘을 주로 다루는 다른 미디어들과는 다른 내용을 제안하고자 하셨다고 알고 있는데요.“게이 PC방” 팟캐스트를 만들어야겠다는 생각을 하시게 된 건 언제인지, 그리고 현재 토디님의 팟캐스트를 듣는 사람들은 어떤 분들이신지, 그리고 가장 중요하게 다루는 주요 주제는 무엇인지 여쭤봅니다.
  • [09:18] Félix : As-tu des frères et soeurs et si oui, sont-ils/elles au courant de ton homosexualité ?
  • 🇰🇷 혹시 형제나 자매 있으신지 ? 삼식님의 커밍아웃에 대한 알고 계신지? 반응 어땠는지?
  • [13:01] Félix : En 2000, la célébrité coréenne Hong Seok-Cheon annonce son homosexualité à la télévision et dans la presse coréennes. Est-ce que tu t'en souviens et quelles conséquences cela a eu sur toi et ta communauté ?
  • 🇰🇷 2000년이었던가요? 유명 연예인이었던 홍석천씨가 TV와 언론에 공개적으로 동성애자라고 커밍아웃을 했었는데요. 기억하시죠? 홍석천씨의 커밍아웃이 한국에서의 LGBT 사회에 끼친 영향이나 토디님에게 끼친 영향은 어떤 것이었을까요?
  • [19:50] Jeanne : Si je ne me trompe pas, je crois que Hong Seok-Cheon s'est lancé dans la politique récemment ? Es-tu au courant ?
  • 🇰🇷 홍석천씨가 최근에 정치쪽으로 관여하고 있다고 하는데 혹시 알고계셨을까요?
  • [20:32] Jeanne : En France, le mariage pour les couples homosexuels est légal depuis le 17 mai 2013. Depuis 1999, les couples hétérosexuels et homosexuels avaient deja le droit de signer un partenariat civil. Cependant suite à cette législation de 2013, de nombreuses manifestations contre le mariage ont eu lieu dans tout le pays rassemblant des millions de personnes. Où se place la Corée sur la question du mariage gay ?
  • 🇰🇷 프랑스에서는 2013년 5월 17일부터 동성간의 결혼이 합법이 되었습니다. 그리고 1999년 부터 벌써 이성커플과 동성커플 모두 시민연대계약을 맺을 수 있었는데요. (시민연대계약은 우리나라에는 없는 개념인데, 결혼을 하면 혼인신고를 하는것처럼 프랑스에서는 결혼은 하지 않고 동거를 하면서 가족을 이루는 경우도 많은데 그럴 경우 법적으로 커플로 신고를 하는 제도입니다). 하지만 2013년 법개정이후에 이 “모든 사람을 위한 결혼” (marriage for all)에 반대하는 시위가 프랑스 전역에서 상당히 많이 벌어졌었습니다. 특히 여러 정당에서도 참여하고 수백만명이 모이는 시위가 있었습니다. 혹시 한국에서도 동성간의 결혼을 합법적으로 인정해 주는 법 제정에 대해 논의가 되고 있나요?
  • [22:44] Félix : Pour toi, ce serait un rêve de voir le mariage gay en Corée légalisé. Penses-tu que c'est une idée qui est partagée par la plupart des membres de la communauté LGBT en Coree ? Par exemple en France, en 2013, certains représentants de la communauté LGBT n'etaient pas en accord avec le passage de cette loi sur le mariage.
  • 🇰🇷 동성간의 결혼이 합법화 되는것이 삼식님의 한참뒤에 이루어지면 좋겠다는 꿈이라고 하셨는데요. 그것이 한국에 있는 동성커플 사이의 전반적인, 일반적인 의견인지 아니면 삼식님의 개인적인 의견이 더 큰지요? 왜냐하면 2013년에 프랑스에서 이 법이 합법화 되었을 때 동성커플들 사이에서도 이것을 합법화 하는것에 반대하는 의견도 있었다고 해요. 그래서 한국에서도 커플들 사이에 의견이 나뉘는지 궁금하네요.
  • [27:15] Félix : Dans la continuité de ce sujet, on va parler d'adoption puisque j'ai été moi-même adopté en France. Personnellement, je ne suis pas pour l'adoption internationale, de manière générale, même s'il existe évidemment des cas particuliers dans lesquels une adoption aurait du sens. Si le mariage gay venait à être légalisé en Corée, quelle est ton opinion sur l'adoption d'un enfant par un couple homosexuel, sachant que de nos jours, il y a très peu d'adoptions domestiques/nationales par des couples hétérosexuels coréens ?
  • 🇰🇷 그리고 프랑스로 입양이 되었던 사람으로서 저에게 입양에 대한 개인적인 의견을 묻는다면 저는 기본적으로 입양에 대해서 찬성하지 않습니다. (물론 특별한 케이스도 있을것이고 또 의미가 있는 입양도 있겠지만요.) 그래서 동성커플들의 아이 입양에 대해서도 반대를 하는 입장입니다. 만약에 동성간의 결혼이 한국에서 합법화 된다면, 동성커플의 아이 입양에 대해서는 어떻게 생각하시나요? 참고로 현재 한국에서는 이성커플들중에서도 아이를 입양하는 케이스가 아주 적습니다.
  • [33:55] Félix : Encore une fois, je souhaitais réagir par rapport à la premiere partie de ta réponse, mon cher samshik. Désolé, j'arrête pas de t'embêter mais lorsqu'on dit qu'adopter un enfant demande une attention différente que lorsqu'on adopte un animal de compagnie, je crois qu'il faut rester prudent car même s'il peut exister des similitudes entre adopter un enfant et adopter un animal de compagnie, ce sont 2 choses fondamentalement différentes à plein de niveaux. Quelqu'un peut décider d'adopter un enfant pour diverses raisons. Pour ne citer que les principales, elles peuvent être d'ordre génétique, humanitaire ou encore éthique, si je puis dire, dans le cas où quelqu'un qui a été adopté décide à son tour d'adopter un enfant. Les similitudes dont je parlais font référence ici à cet aspect humanitaire, où on pourrait voir l'adoption comme un acte de "sauvetage", pour venir en aide aux plus "démunis", à ceux qui "en ont besoin" (là encore des guillemets partout). C'est sauver Willy ou Saving Private Ryan, le soldat Ryan, mais c'est plutôt nul comme blague donc je vais m'arrêter là car le sujet n'est pas l'adoption et on pourrait en débatre pendant des heures. Je voulais juste apporter des précisions sur ce point pour qu'il n'y ait pas de malentendus, notamment auprès de nos auditrices et auditeurs, et pour qu'on ne tombe pas dans des amalguames à 3 francs 6 sous, ou adopter un enfant et adopter un chien par exemple, c'est kif kif. Eh ben non, ce n'est pas pareil. Même si je sais qu'à la base, je sais que ce n'est pas ce que tu as voulu dire mon cher samshik.
  • 🇰🇷 아까 삼식님께서 입양에 대해서 말씀하실 때, 아이를 입양을 하는 것이 동물을 입양하는 것도 물론 어렵지만 아이를 입양하는 것은 더 어렵고 신중한 일이라고 하셨는데, 펠릭스씨가 덧붙이고 싶은 것은 아이를 입양하는 것은 동물을 입양하는 것과는 차원이 다른 문제라고 얘기를 하고 싶다고 합니다. 유전적으로 나의 아이를 갖고 싶다는 등의 다뤄야 할 (다른) 관점이 (있고), 이 아이를 내가 구해줘야겠다 아니면 도와줘야겠다라는 생각이 있는 것은 비슷하겠지만 동물과 아이를 입양하는 것은 정말 다른 문제이기 때문에 신중하게 접근해야 되지 않을까 싶어요.
  • [36:00] Jeanne : Les droits de la communauté LGBT évoluent, que ça soit en France ou dans d'autres pays, comme par exemple aux Etats-Unis, où il est question d'autoriser les couples homosexuels à avoir des congés de maternité ou de paternité lorsqu'ils adoptent un enfant. Cette évolution se fait notamment par le biais des associations LGBT qui travaillent en lien avec le gouvernement. Est-ce que tu sais si les associations LGBT en Corée travaillent également avec le gouvernement sur les droits de leur communauté ?
  • 🇰🇷 혹시 토디님은 한국내에서 LGBT 사회의 권리 진전을 위해서 한국 정부와도 일하고 계신지요? 예를들어 미국에서는 동성커플이 아이를 입양했을 때 육아휴직을 부여할것인지가 지금 문제가 되고 있습니다.
  • [39:27] Félix : Je crois que tu as un fait divers à nous raconter qui montre, malheureusement, que les mentalités n'ont pas vraiment évolué.
  • [42:01] Félix : Oui, je comprends tout à fait que tu sois sensible à ce genre d'actions car cela concerne directement toi et ta communauté mais j'ai envie de te dire que malheureusement ça existe dans tous les pays, même dans les pays occidentaux, on peut assister à des actes de haine contre toutes les minorités, contre des personnes de couleurs, contre des personnes en situation de handicap, contre les minorités sexuelles, etc. contre toute personne différente en fin de compte. C'est vrai qu'en Corée, la société est encore frileuse, rétissante, peu ou mal habituée aux minorités sexuelles. C'est triste mais la haine c'est universel et ça, c'est pas prêt de changer, c'est la bêtise, la connerie humaine. Alors oui, ça c'est peut-être ma vision des choses et elle est plutôt pessimiste ou réaliste, tout dépend de si on vit dans le monde des bisounours ou pas, mais ces actes de haine seront alheureusement toujours présents dans nos sociétés.
  • 🇰🇷 대한민국 사회가 발전하고 인식이 반뀐다고 해도, 어쨌든 이렇게 혐오하는 사람들은 존재할 수 밖에 없을 것입니다. 프랑스나 미국같은 사회에서도 인식이 바뀌었다고 해도 혐오하는 사람들은 항상 있기 때문에 없어지지는 않을 것이라고 말씀 드리고 싶어요.
  • [44:52] Jeanne : Pour continuer dans l'actualité, une personne atteinte du covid en mai dernier s'est rendue dans plusieurs clubs gay dans le quartier d'Itaewon. On en a beaucoup entendu parler sur internet, a la télé, dans les journaux. Quel impact cela a-t-il eu sur la communauté gay en Corée ?
  • 🇰🇷 지난 5월에 코로나 바이러스에 감염된 사람이 이태원에 있는 여러 클럽들을 방문했던 일이 있었습니다. 이 일이 한국내의 동성애자 사회에 어떠한 영향을 끼쳤는지 말씀해 주시겠어요?
  • [49:53] Jeanne : Quels sont tes projets à titre personnel d’ici l'année ? Quels sont tes projets au sein de la communauté LGBT ?
  • 🇰🇷 마지막으로 토디님 개인적으로 올해말까지의 계획이 있으신지, 특히 LGBT 사회 내에서의 토디님의 프로젝트가 있는지 궁금합니다.

Sites mentionneés dans cet épisode :

Suivez-nous :

35 episodes