Artwork

Content provided by Matthew Clarke. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Matthew Clarke or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Granfer Pearce talking Cornish

0:19
 
Share
 

Archived series ("Inactive feed" status)

When? This feed was archived on March 12, 2022 23:11 (2+ y ago). Last successful fetch was on April 03, 2019 01:43 (5+ y ago)

Why? Inactive feed status. Our servers were unable to retrieve a valid podcast feed for a sustained period.

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 163549947 series 1286019
Content provided by Matthew Clarke. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Matthew Clarke or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

Fleghigow dor...’ (1970) Fleghigow dor, merwell an maw a witha Bethalem yma euthig teg y’n chi gan fydh dhe’n truan y’ga gwann. Now, aurevoir, est ce que vrai? ‘Little children of the land (1970) Little children of the land , the death of the lad who guarded Bethlehem. It’s terribly beautiful in the house of our faith to the wretched in their sin. Now, good bye, is that true? ‘Fleghigow dor...’ / ‘Little children of the land (1970) This curious piece of Cornish was handed to Mick Paynter as a sound file by one of his students Alban Roinard. It is a recording of the grandfather of one Gavin Cheshire from Australia. His grandfather John William Pearce made the recording on a domestic tape recorder in about 1970, when he himself was in his 70s. It was a recording of a grace in a language he did not know or understand but which he had learnt parrot fashion from his grandmother. It was used as a grace at table throughout his life. The family at first thought it was Welsh, until speakers ruled it out. The family then discovered that Grandfather Pearce’s paternal grandparents (William Drew Pearce [b.1846] and Elizabeth Collins [b.1846]) had left St Austell for Rochampton, Australia, in 1875. William Drew Pearce worked as a miner who was indentured to the Peak Downs Copper mining company in Central Queensland. The final line (in French) was what he said when saying hello or goodbye to his grandmother. John William Pearce also remembered his grandmother using the terms ‘Eswthaki’ (meaning something like good night) and ‘Bethisto’(meaning something like shut up. Recording courtesy of Gavin Cheshire.

  continue reading

400 episodes

Artwork
iconShare
 

Archived series ("Inactive feed" status)

When? This feed was archived on March 12, 2022 23:11 (2+ y ago). Last successful fetch was on April 03, 2019 01:43 (5+ y ago)

Why? Inactive feed status. Our servers were unable to retrieve a valid podcast feed for a sustained period.

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 163549947 series 1286019
Content provided by Matthew Clarke. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Matthew Clarke or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

Fleghigow dor...’ (1970) Fleghigow dor, merwell an maw a witha Bethalem yma euthig teg y’n chi gan fydh dhe’n truan y’ga gwann. Now, aurevoir, est ce que vrai? ‘Little children of the land (1970) Little children of the land , the death of the lad who guarded Bethlehem. It’s terribly beautiful in the house of our faith to the wretched in their sin. Now, good bye, is that true? ‘Fleghigow dor...’ / ‘Little children of the land (1970) This curious piece of Cornish was handed to Mick Paynter as a sound file by one of his students Alban Roinard. It is a recording of the grandfather of one Gavin Cheshire from Australia. His grandfather John William Pearce made the recording on a domestic tape recorder in about 1970, when he himself was in his 70s. It was a recording of a grace in a language he did not know or understand but which he had learnt parrot fashion from his grandmother. It was used as a grace at table throughout his life. The family at first thought it was Welsh, until speakers ruled it out. The family then discovered that Grandfather Pearce’s paternal grandparents (William Drew Pearce [b.1846] and Elizabeth Collins [b.1846]) had left St Austell for Rochampton, Australia, in 1875. William Drew Pearce worked as a miner who was indentured to the Peak Downs Copper mining company in Central Queensland. The final line (in French) was what he said when saying hello or goodbye to his grandmother. John William Pearce also remembered his grandmother using the terms ‘Eswthaki’ (meaning something like good night) and ‘Bethisto’(meaning something like shut up. Recording courtesy of Gavin Cheshire.

  continue reading

400 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide