Artwork

Content provided by Rose Thomas Bannister. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Rose Thomas Bannister or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Language is a Door: Lindsay Szper of Culture Without Borders (Part 2)

35:10
 
Share
 

Manage episode 361952960 series 3454589
Content provided by Rose Thomas Bannister. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Rose Thomas Bannister or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

Are children really better at learning language than adults? Is an unknown language a "barrier," or a door to another culture? What is an idiom, anyway? Lindsay Szper and Rose Thomas refer to Hannah Arendt on the mother tongue, James Baldwin on good bread, and the power of friendship to learn a language and to repair the world.
Lindsay studies language pedagogy at The New School and is working on a masters in Oral History at Columbia. Listen to Certificate in Teaching English program at The New School.
More information about the "affective filter".
Lindsay also referred to the language scholar Dianne Larson Freeman in Part 1 of the interview.
Lindsay's favorite three minutes on the internet begin at 36:51 during this interview with Hanna Arendt, broadcast in 1964.
Lindsay presented on the Walter Benjamin essay "The Translator's Task" with her friend Ana María Belique, a leader and founding member of the the Reconoci.do movement, an independent national civic network that promotes human rights and the full integration of Dominicans of Haitian descent in Dominican society.

Lindsay mentioned this 15-minute video on Youtube by Robin Waldun that summarizes the Benjamin essay. Reflections on the French word maman come from Waldun’s video.
Lindsay learned the saying "Cada cabeza es un mundo" from her friend Florencia Ruiz Mendoza, a researcher, lecturer, activist, and longtime advocate against forced disappearance in Mexico.
This is the James Baldwin quote about bread from The Fire Next Time.
Should Modo di Bere make a spinoff podcast all about different cultural conceptions of the word "bread"?
Send your opinion in an Instagram DM or an email through the Modo di Bere website.
If you love the show and want it to continue, please support Modo di Bere on Patreon! www.patreon.com/MododiBere
Follow Modo di Bere on Instagram, TikTok and YouTube, and find out more about the project at www.mododibere.com.
Puoi ascoltare questa intervista in italiano! Cerca Modo di Bere Italiano ovunque ascolti i podcast.
Music composed by Ersilia Prosperi for the band Ou: www.oumusic.bandcamp.com
Audio recorded and edited by Rose Thomas Bannister with assistance from Steve Silverstein.
ssilverstein@earthlink.net

  continue reading

23 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 361952960 series 3454589
Content provided by Rose Thomas Bannister. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Rose Thomas Bannister or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

Are children really better at learning language than adults? Is an unknown language a "barrier," or a door to another culture? What is an idiom, anyway? Lindsay Szper and Rose Thomas refer to Hannah Arendt on the mother tongue, James Baldwin on good bread, and the power of friendship to learn a language and to repair the world.
Lindsay studies language pedagogy at The New School and is working on a masters in Oral History at Columbia. Listen to Certificate in Teaching English program at The New School.
More information about the "affective filter".
Lindsay also referred to the language scholar Dianne Larson Freeman in Part 1 of the interview.
Lindsay's favorite three minutes on the internet begin at 36:51 during this interview with Hanna Arendt, broadcast in 1964.
Lindsay presented on the Walter Benjamin essay "The Translator's Task" with her friend Ana María Belique, a leader and founding member of the the Reconoci.do movement, an independent national civic network that promotes human rights and the full integration of Dominicans of Haitian descent in Dominican society.

Lindsay mentioned this 15-minute video on Youtube by Robin Waldun that summarizes the Benjamin essay. Reflections on the French word maman come from Waldun’s video.
Lindsay learned the saying "Cada cabeza es un mundo" from her friend Florencia Ruiz Mendoza, a researcher, lecturer, activist, and longtime advocate against forced disappearance in Mexico.
This is the James Baldwin quote about bread from The Fire Next Time.
Should Modo di Bere make a spinoff podcast all about different cultural conceptions of the word "bread"?
Send your opinion in an Instagram DM or an email through the Modo di Bere website.
If you love the show and want it to continue, please support Modo di Bere on Patreon! www.patreon.com/MododiBere
Follow Modo di Bere on Instagram, TikTok and YouTube, and find out more about the project at www.mododibere.com.
Puoi ascoltare questa intervista in italiano! Cerca Modo di Bere Italiano ovunque ascolti i podcast.
Music composed by Ersilia Prosperi for the band Ou: www.oumusic.bandcamp.com
Audio recorded and edited by Rose Thomas Bannister with assistance from Steve Silverstein.
ssilverstein@earthlink.net

  continue reading

23 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide