Artwork

Content provided by rickfu's collective on Huffduffer. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by rickfu's collective on Huffduffer or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Fantasy in Translation

 
Share
 

Manage episode 428020266 series 2507201
Content provided by rickfu's collective on Huffduffer. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by rickfu's collective on Huffduffer or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
We all know that something is always lost in translation, but what is gained when a story transitions from one language and culture to another? Chen Malul tells the story of Israeli pilots who translated The Hobbit while in captivity. Olga Zilberbourg remembers the Soviet version of The Wizard of Oz – which was very different from the original story. Emily Jin discusses the nuances of translating Chinese science fiction at a time when everyday life in China feels like sci-fi. And translators Gord Sellar and Jihyun Park explain how feminism revitalized science fiction literature in South Korea. https://www.imaginaryworldspodcast.org/episodes/fantasy-in-translation
  continue reading

2018 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 428020266 series 2507201
Content provided by rickfu's collective on Huffduffer. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by rickfu's collective on Huffduffer or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
We all know that something is always lost in translation, but what is gained when a story transitions from one language and culture to another? Chen Malul tells the story of Israeli pilots who translated The Hobbit while in captivity. Olga Zilberbourg remembers the Soviet version of The Wizard of Oz – which was very different from the original story. Emily Jin discusses the nuances of translating Chinese science fiction at a time when everyday life in China feels like sci-fi. And translators Gord Sellar and Jihyun Park explain how feminism revitalized science fiction literature in South Korea. https://www.imaginaryworldspodcast.org/episodes/fantasy-in-translation
  continue reading

2018 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide