Go offline with the Player FM app!
Working with a practice partner
Manage episode 386110903 series 3455427
Hi! Welcome to the Complete Interpreter podcast by the Interpreting Coach.
Why 'Complete Interpreter'? Because you're not just a translation machine, you're also a person and a business owner, and I hope to help you take a 360 view of yourself and share some great tried-and-tested strategies to improve your interpreting skills, mindset, use of language, and marketing.
In this episode, I talk about how I maintain and improve my retour skills by working with a practice partner.
Here are some of the resources that come up:
Podcast about the UN exams
Podcast about EU interinstitutional test
Podcast about preparing speeches in a B language
Speech Repository speech about organ donation
Let me know what you'd like me to talk about next!
Sophie (aka The Interpreting Coach)
My website and blog: https://theinterpretingcoach.com
Facebook: https://www.facebook.com/interpretingcoach/
Twitter: @terpcoach
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/the-interpreting-coach/
Or email me at info@theinterpretingcoach.com
Chapters
1. Working with a practice partner (00:00:00)
2. Intro (00:02:09)
3. Coaches need a coach too! (00:03:04)
4. The rise of CPD (00:07:49)
5. Why do I have a practice partner? (00:12:02)
6. How can a practice partner help you? (00:16:37)
7. How I work with a partner (frequency, types of exercises) (00:25:44)
8. Clip from "organ donation" speech (English) (00:25:48)
9. Clip from my interpretation into French (B) (00:28:46)
10. Commentary on my version (00:30:06)
11. My practice partner's interpretation into French (A) (00:31:40)
12. Analysis of what I learned (00:35:34)
13. Where to find a practice partner (00:37:18)
14. When is it a good idea to work with a partner? (00:38:41)
15. Who should you work with? (00:42:43)
16. Outro (00:42:43)
49 episodes
Manage episode 386110903 series 3455427
Hi! Welcome to the Complete Interpreter podcast by the Interpreting Coach.
Why 'Complete Interpreter'? Because you're not just a translation machine, you're also a person and a business owner, and I hope to help you take a 360 view of yourself and share some great tried-and-tested strategies to improve your interpreting skills, mindset, use of language, and marketing.
In this episode, I talk about how I maintain and improve my retour skills by working with a practice partner.
Here are some of the resources that come up:
Podcast about the UN exams
Podcast about EU interinstitutional test
Podcast about preparing speeches in a B language
Speech Repository speech about organ donation
Let me know what you'd like me to talk about next!
Sophie (aka The Interpreting Coach)
My website and blog: https://theinterpretingcoach.com
Facebook: https://www.facebook.com/interpretingcoach/
Twitter: @terpcoach
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/the-interpreting-coach/
Or email me at info@theinterpretingcoach.com
Chapters
1. Working with a practice partner (00:00:00)
2. Intro (00:02:09)
3. Coaches need a coach too! (00:03:04)
4. The rise of CPD (00:07:49)
5. Why do I have a practice partner? (00:12:02)
6. How can a practice partner help you? (00:16:37)
7. How I work with a partner (frequency, types of exercises) (00:25:44)
8. Clip from "organ donation" speech (English) (00:25:48)
9. Clip from my interpretation into French (B) (00:28:46)
10. Commentary on my version (00:30:06)
11. My practice partner's interpretation into French (A) (00:31:40)
12. Analysis of what I learned (00:35:34)
13. Where to find a practice partner (00:37:18)
14. When is it a good idea to work with a partner? (00:38:41)
15. Who should you work with? (00:42:43)
16. Outro (00:42:43)
49 episodes
All episodes
×Welcome to Player FM!
Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.