Go offline with the Player FM app!
Выпуск 102 — Из Новосибирска в Киев (с Женей)
Manage episode 423713677 series 2700770
С этого выпуска я (снова) начал объяснять сложные слова (то, что не переведёт Гугл-переводчик), а также моменты, связанные с русской культурой и менталитетом. Словарь и полная транскрипция доступны спонсорам.
Экстраподкаст 39 — Почему Калининград? (с Женей)
Привет всем, меня зовут Артём и вы слушаете подкаст Russian Progress. Я его делаю для тех, кто изучает русский язык. Для того чтобы ребята со всего мира слушали русский язык, натуральную русскую речь.
И если вы не знаете какие-то слова (наверняка вы какие-то слова не знаете), то вы можете использовать транскрипцию. Это вам очень поможет в том, чтобы лучше понимать слова, смысл того, что я говорю и грамматику. И произношение. В общем аудио плюс текст — это отличное сочетание для изучения языка натуральным способом. Транскрипция (PDF) доступна на Бусти и на Патреоне. И спасибо всем тем, кто уже там, кто поддерживает проект.
Я говорю немножко в нос, потому что я простыл, ещё когда был в Петербурге. Я, кстати, успел за эту неделю съездить в Москву и Петербург. Дело в том, что моя подруга из Турции Бейза… Бейза, если слушаешь — привет! Не уверен, что она слушает, потому что у неё ещё начальный уровень русского, но вдруг она вернётся к этим выпускам через год или через два года и, возможно, ей будет приятно услышать этот шатаут.
В общем, да, привет! Суть в том, что вот эта моя подруга, она из Турции, из Стамбула, она сказала, что едет в Россию и я не мог не отозваться, не мог не поехать встретить человека. Я купил билет и поехал в Москву, там я был три дня, ну и потом мы поехали в Питер. Я показал ей какие-то интересные места, она сама [что-то] посмотрела, у неё там были ещё друзья. Вот. Сам что-то вспомнил о Москве, о Петербурге. А да, ещё встретился с некоторыми знакомыми там, не со всеми, но с несколькими.
И с одной стороны, это было круто, но с другой стороны, я, наверно, уже не хочу больше ездить в те места, где я был, где я был очень много раз. Ну не хочу не то что больше вообще никогда, а именно не хочу, там, ближайшие пару лет, наверное. Вот. Поэтому, да, это урок для меня, что нужно в следующий раз ехать куда-нибудь в незнакомое место. Но было прикольно увидеться [с ребятами].
Так что если вы соберётесь в Россию, возможно, я поеду вас встречать, если мы будем хорошими друзьями, ну или хотя бы знакомыми. Но не факт, что я поеду в Москву и Петербург, потому что они мне уже надоели. Вот такие дела.
И да, я хотел бы сделать интро. Интро к этому подкасту, который был записан где-то две недели назад с Женей, с моим земляком, он [тоже] из Новосибирска. И мы с ним записали диалог о том, как он переехал из Новосибирска в Киев. И как он оттуда уехал в Калининград. Я подумал, что это интересная тема.
И сегодня вы услышите часть этого диалога, первую часть — из Новосибирска в Киев. То есть вы услышите историю про два города: про Новосибирск и Киев. И про Калининград я опубликую на Бусти в формате Экстраподкаста, чтобы выпуск не был слишком длинным, слишком тяжёлым.
Ещё касательно Бусти не сказал, что я набираю учеников. То есть если вы хотите говорить на русском регулярно: раз в неделю или два раза в неделю, то вы можете подписаться на Бусти. Там есть абонемент «урок в неделю» и абонемент «2 урока в неделю». Уже с несколькими людьми мы занимаемся из разных стран. Мне это очень нравится, это круто. Надеюсь, им тоже.
И последнее время я начал больше делать акцент на произношении, потому что это интересная тема. И я хочу научиться объяснять, как правильно произносить всё. Поэтому если хотите, чтобы я как-то поработал с вами в том числе, исправил ваше произношение, если у вас есть такая цель, то тоже можете подписаться. И мы будем с вами заниматься, улучшать ваше произношение и говорение, беглость речи. И на этом вступление заканчивается и начинается основная часть подкаста. Приятного прослушивания!
4:10 Приветствие
Артём: Так, ну что? Да, можем начать. Женя, привет!
Женя: Привет!
А: Как у тебя дела? Как настроение?
Ж: Прекрасно. Я подготовился к интервью.
А: Да? Как лучше, Женя или Евгений? Всё-таки ты взрослый уже человек.
Ж: Мне привычны оба имени. Как тебе удобнее.
А: Хорошо, мне кажется, Женя — это более располагающий вариант.
Ж: Да, по-дружески.
А: Да. Мы с тобой познакомились, заобщались в моём ТГ (Телеграм-канале), если я не ошибаюсь. Ну и плюс через Николу тоже мы общались.
Ж: Ну да. Я как-то его спросил, знает ли он лингвистов интересных, и он мне дал твой канал тогда, я подписался и так про тебя узнал.
А: Ничего себе. Я, оказывается, интересный лингвист. Ну я, кстати, уже полгода где-то не занимаюсь вообще языками. Вообще прям. То есть как-то языки на второй план отошли.
Ж: Ну в целом твой опыт впечатляет.
А: Ну я думал об этом, есть ли у меня какой-то талант к языкам. И на самом деле, с одной стороны, мне кажется, что если то, что я делал, будет делать любой человек, у него, наверное, тоже будет какой-то результат. Но, с другой стороны, наверное, это мне не так сложно, просто часами слушать подкасты и в итоге понимать язык, как-то говорить на нём. Поэтому, не знаю, у тебя есть вот какая-то такая предрасположенность, как думаешь?
5:32 Талант к языкам
Ж: Я думаю, всё дело сводится к интересу. То есть для меня изучение языков — это в первую очередь интерес, любопытство, а не какая-то цель. У меня никогда не было цели знать украинский, сербский, польский, испанский. Мне просто нравилось это всё. И я учил чисто для себя. Я как бы себя особо не нагружал, не учил правила. Просто читал новости с переводчиком, допустим, разбирался, и всё. И вот, естественным путём начинал как-то минимально понимать.
А: А вот эта тяга к языкам, она у тебя всегда была, или в какой-то момент началась? У меня вот конкретно в 19 (девятнадцать) лет прям.
Ж: У меня в 25 (двадцать пять), когда я переехал в Киев. Я перед переездом практически начал интересоваться украинским языком, читать на нём. И вот тогда у меня открылся интерес вот этот вот.
А: К украинскому, да? Это ещё до 2014-го (две тысячи четырнадцатого) года же было?
Ж: Это был 2011-й (две тысячи одиннадцатый) год. Да, я там три года про́жил до четырнадцатого. И уже в Киеве я заметил, что польский язык, он очень похож на украинский. И постепенно переключился на польский.
186 episodes
Manage episode 423713677 series 2700770
С этого выпуска я (снова) начал объяснять сложные слова (то, что не переведёт Гугл-переводчик), а также моменты, связанные с русской культурой и менталитетом. Словарь и полная транскрипция доступны спонсорам.
Экстраподкаст 39 — Почему Калининград? (с Женей)
Привет всем, меня зовут Артём и вы слушаете подкаст Russian Progress. Я его делаю для тех, кто изучает русский язык. Для того чтобы ребята со всего мира слушали русский язык, натуральную русскую речь.
И если вы не знаете какие-то слова (наверняка вы какие-то слова не знаете), то вы можете использовать транскрипцию. Это вам очень поможет в том, чтобы лучше понимать слова, смысл того, что я говорю и грамматику. И произношение. В общем аудио плюс текст — это отличное сочетание для изучения языка натуральным способом. Транскрипция (PDF) доступна на Бусти и на Патреоне. И спасибо всем тем, кто уже там, кто поддерживает проект.
Я говорю немножко в нос, потому что я простыл, ещё когда был в Петербурге. Я, кстати, успел за эту неделю съездить в Москву и Петербург. Дело в том, что моя подруга из Турции Бейза… Бейза, если слушаешь — привет! Не уверен, что она слушает, потому что у неё ещё начальный уровень русского, но вдруг она вернётся к этим выпускам через год или через два года и, возможно, ей будет приятно услышать этот шатаут.
В общем, да, привет! Суть в том, что вот эта моя подруга, она из Турции, из Стамбула, она сказала, что едет в Россию и я не мог не отозваться, не мог не поехать встретить человека. Я купил билет и поехал в Москву, там я был три дня, ну и потом мы поехали в Питер. Я показал ей какие-то интересные места, она сама [что-то] посмотрела, у неё там были ещё друзья. Вот. Сам что-то вспомнил о Москве, о Петербурге. А да, ещё встретился с некоторыми знакомыми там, не со всеми, но с несколькими.
И с одной стороны, это было круто, но с другой стороны, я, наверно, уже не хочу больше ездить в те места, где я был, где я был очень много раз. Ну не хочу не то что больше вообще никогда, а именно не хочу, там, ближайшие пару лет, наверное. Вот. Поэтому, да, это урок для меня, что нужно в следующий раз ехать куда-нибудь в незнакомое место. Но было прикольно увидеться [с ребятами].
Так что если вы соберётесь в Россию, возможно, я поеду вас встречать, если мы будем хорошими друзьями, ну или хотя бы знакомыми. Но не факт, что я поеду в Москву и Петербург, потому что они мне уже надоели. Вот такие дела.
И да, я хотел бы сделать интро. Интро к этому подкасту, который был записан где-то две недели назад с Женей, с моим земляком, он [тоже] из Новосибирска. И мы с ним записали диалог о том, как он переехал из Новосибирска в Киев. И как он оттуда уехал в Калининград. Я подумал, что это интересная тема.
И сегодня вы услышите часть этого диалога, первую часть — из Новосибирска в Киев. То есть вы услышите историю про два города: про Новосибирск и Киев. И про Калининград я опубликую на Бусти в формате Экстраподкаста, чтобы выпуск не был слишком длинным, слишком тяжёлым.
Ещё касательно Бусти не сказал, что я набираю учеников. То есть если вы хотите говорить на русском регулярно: раз в неделю или два раза в неделю, то вы можете подписаться на Бусти. Там есть абонемент «урок в неделю» и абонемент «2 урока в неделю». Уже с несколькими людьми мы занимаемся из разных стран. Мне это очень нравится, это круто. Надеюсь, им тоже.
И последнее время я начал больше делать акцент на произношении, потому что это интересная тема. И я хочу научиться объяснять, как правильно произносить всё. Поэтому если хотите, чтобы я как-то поработал с вами в том числе, исправил ваше произношение, если у вас есть такая цель, то тоже можете подписаться. И мы будем с вами заниматься, улучшать ваше произношение и говорение, беглость речи. И на этом вступление заканчивается и начинается основная часть подкаста. Приятного прослушивания!
4:10 Приветствие
Артём: Так, ну что? Да, можем начать. Женя, привет!
Женя: Привет!
А: Как у тебя дела? Как настроение?
Ж: Прекрасно. Я подготовился к интервью.
А: Да? Как лучше, Женя или Евгений? Всё-таки ты взрослый уже человек.
Ж: Мне привычны оба имени. Как тебе удобнее.
А: Хорошо, мне кажется, Женя — это более располагающий вариант.
Ж: Да, по-дружески.
А: Да. Мы с тобой познакомились, заобщались в моём ТГ (Телеграм-канале), если я не ошибаюсь. Ну и плюс через Николу тоже мы общались.
Ж: Ну да. Я как-то его спросил, знает ли он лингвистов интересных, и он мне дал твой канал тогда, я подписался и так про тебя узнал.
А: Ничего себе. Я, оказывается, интересный лингвист. Ну я, кстати, уже полгода где-то не занимаюсь вообще языками. Вообще прям. То есть как-то языки на второй план отошли.
Ж: Ну в целом твой опыт впечатляет.
А: Ну я думал об этом, есть ли у меня какой-то талант к языкам. И на самом деле, с одной стороны, мне кажется, что если то, что я делал, будет делать любой человек, у него, наверное, тоже будет какой-то результат. Но, с другой стороны, наверное, это мне не так сложно, просто часами слушать подкасты и в итоге понимать язык, как-то говорить на нём. Поэтому, не знаю, у тебя есть вот какая-то такая предрасположенность, как думаешь?
5:32 Талант к языкам
Ж: Я думаю, всё дело сводится к интересу. То есть для меня изучение языков — это в первую очередь интерес, любопытство, а не какая-то цель. У меня никогда не было цели знать украинский, сербский, польский, испанский. Мне просто нравилось это всё. И я учил чисто для себя. Я как бы себя особо не нагружал, не учил правила. Просто читал новости с переводчиком, допустим, разбирался, и всё. И вот, естественным путём начинал как-то минимально понимать.
А: А вот эта тяга к языкам, она у тебя всегда была, или в какой-то момент началась? У меня вот конкретно в 19 (девятнадцать) лет прям.
Ж: У меня в 25 (двадцать пять), когда я переехал в Киев. Я перед переездом практически начал интересоваться украинским языком, читать на нём. И вот тогда у меня открылся интерес вот этот вот.
А: К украинскому, да? Это ещё до 2014-го (две тысячи четырнадцатого) года же было?
Ж: Это был 2011-й (две тысячи одиннадцатый) год. Да, я там три года про́жил до четырнадцатого. И уже в Киеве я заметил, что польский язык, он очень похож на украинский. И постепенно переключился на польский.
186 episodes
All episodes
×Welcome to Player FM!
Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.