Paul Urwin public
[search 0]
More
Download the App!
show episodes
 
Helping freelance translators and interpreters succeed! The ProZ.com podcast features interview from some of the translation and interpreting industry's biggest names, with the aim of helping freelancer translators and interpreters take the next step in their careers. Visit https://www.proz.com to register and https://training.proz.com for information on our courses and workshops.
  continue reading
 
Loading …
show series
 
An excellent interview with business owner Belinda Grace Fischer ,who explains how best to use LinkedIn to attract new translation and interpreting clients. She shares insights into her journey - how she got started and then progressed to where she is today, including how she has managed to focus on her preferred specialization of marketing. We tal…
  continue reading
 
Part 2 of Paul's interview with machine translation expert Jay Marciano. In this part, we talk about translator opinions of MT, whether or not it makes sense to study translation at university, language professionals, the fragmented translation industry, user-generated content, how translator roles may change, MT providers, confidentiality and effi…
  continue reading
 
Jay Marciano is an machine translation expert with decades of experience. In this fascinating episode he takes us through the evolution of MT from rules based through statistical and on to neural machine translation. He also shares his thoughts on the current status of MT and potential future developments. His understanding of the subject is incred…
  continue reading
 
Esther Hermida has enjoyed quite the career. From starting out as a court interpreter to working on live simulcasts and working as a dialect coach for the likes of Hollywood actress Jennifer Garner, it has been an amazing journey so far. She shares how (and why) she got started, working as an interpreter in different environments, and the very impo…
  continue reading
 
Joe Lépine shares some concrete tips in this value-packed episode. He talks about translating the texts for parking meters, changing direction, refining your client base, working with other translators, entrepreneurial ideas, tech tools, pricing and consistency checkers, among other things! This really is an action-filled episode featuring a very e…
  continue reading
 
Paul shares some tips for freelance translators and interpreters who are looking to up their game and make real progress in 2023. Paul discusses resolutions vs. goals, process vs. results, pivoting, finding the right market, collaboration, improving technically and online spaces. Tune in and get your year off to a great start!…
  continue reading
 
Join new-to-the-profession Kole Wright as he takes us through the first part of what is certain to be an exciting career journey. Kole might only have started recently, but has plenty of insights to share - both for those who are embarking on a similar path and for those with years of experience. Kole enters the industry from a fascinating new angl…
  continue reading
 
Jessie takes us through her fascinating journey - from starting out in accounting to working as a court interpreter, and then going back to school to study conference interpreting. We discuss her Master's from the Middlebury Institute, some of the ins and outs of court interpreting, vicarious trauma, income streams, interpreter preparation, remote …
  continue reading
 
ProZ.com industry reports take a look at some of the changes that are affecting freelance language professionals, as told by the language professionals themselves. The reports include discussion of the trends, obstacles and opportunities involved in freelance work in the language services industry today, and how professionals are dealing with these…
  continue reading
 
Paul shares 8 productivity hacks for translators and interpreters including deep work, technology, time tracking and screen set up. Some of these might seem obvious, but making sure your approach is fine-tuned can really improve your overall situation in the long term--and not just in terms of translation or interpreting efficiency--to the benefit …
  continue reading
 
Kelsey has made a name for herself as someone who creates content that is really in tune with the activities of a freelance translator. In this episode, she shares her story - from starting out in a boutique translation agency to managing multiple freelance roles. We then talk about content creation, networks, personal brands, experimenting with co…
  continue reading
 
Vasiliki shares some great stories from her journey: from working at Pinewood Studios to facilitating large legal deals between clients in different cultures and countries. She talks about building a client base, working freelance vs. full-time employment, running a translation department, legal consulting and building a remote team. This episode i…
  continue reading
 
Adrian joins Paul to talk about the relationship between PMs and freelancers, role models, business planning, peer comparisons, mindset, diversification/balance, Freelanceverse, content planning, different audiences and general freelancer issues. Adrian sets out to help freelance translators in his own unique and authentic style, so don't miss this…
  continue reading
 
Martina is an expert in specialization. As in, really, an expert. Someone who has built not one but two successful translation businesses in niche areas. So, if you'd like to find out more about why specialization is a great way forward and how to do it, this episode is for you. She shares how she went about setting up her websites and the importan…
  continue reading
 
Paul talks with Ady about the variety of African languages and how the translation market works. We discuss African, colonial, official and national languages, the economic value of languages and the cultural impacts of using specific languages. Ady also shares her thoughts on infrastructure and payment challenges (including ProZ*Pay).…
  continue reading
 
Wendy is fantastic - a lively and experienced translation business owner who came on the show to share some of her inspiring journey. She talks about buying an existing translation business and then the steps she took to scale it. Delegation, trust, market entry and marketing are all covered, as is the fact that English is not the global language. …
  continue reading
 
Paul talks with experienced coach and LinkedIn expert Virginia Katsimpiri about how translators and interpreters can get the most out of the platform. Specifically, she covers why translators should use LinkedIn, how to leverage LinkedIn, how some of her clients are able to achieve a 900% increase in profile views, outbound vs. inbound and how to p…
  continue reading
 
Paul shares some of the mistakes he's made over the course of his career in translation, so hopefully you don't have to make the same ones! He talks about rates, formatting, different markets, tech and specialization. A must-listen for anyone starting out as a freelance translator or for those with a few years of experience.…
  continue reading
 
Paul interviews Lauren Bordon about her journey through some very rewarding positions within the language industry and to ultimately setting up her own business. They discuss opportunities for linguists, Interpol, being on-call, working as a bilingual executive assistant, financial reward, lifestyle management, international liaison and ad-hoc vs. …
  continue reading
 
Join Bruno Herrmann and Paul Urwin for the second part of this wonderful interview (tune into episode 59 for the first part). They discuss linguistic, cultural and funcional effectiveness, client education, post-editing, building bridges between translation and global content creation, enrichment, digital acceleration, value creation and the winnin…
  continue reading
 
This is a truly fascinating interview with industry expert Bruno Hermann. In fact, this interview was so great (and extensive) that it's been divided into two parts (this is part I). We discuss everything from forming localization teams, cost centers vs profit drivers, translator roles within global content teams, storytelling, the intersection of …
  continue reading
 
Aziz Ben Soltana, the Managing Director of Global Citizens Translation, talks with Paul about cultural impact, micro vs. macro management, delegation, his transition from translator to translation manager and other topics, all related to improving processes for both LSPs and freelance translators. This in-depth discussion is very educational and wi…
  continue reading
 
Corinne shares how she got started in book translation and how it differs from business / commercial translation. She also talks about how rewarding it can be, how it combines well with other work and discusses some of the nuances of this particular niche. A must-listen for any freelance translator who has started on the path to carrying out some b…
  continue reading
 
Paul talks with medical translator Jason Willis-Lee about some of his pricing and negotiation strategies. Jason discusses how to negotiate effectively, how to increase prices for existing clients and explains negotiation ranges and why the whole process should be a win-win situation for both the translator and client.…
  continue reading
 
The wonderful Claudia Brauer explains how translators can use machine translation to increase the efficiency of their workflows, with particular focus on her preferred engine, DeepL. Claudia uses her 40+ years of experience to help us understand how the translation industry has changed and continues to change, and the best ways in which translators…
  continue reading
 
Whether you are relaxing in your home, doing the dishes or going for a run, let marketing expert Tess Whitty accompany you as she takes you through online marketing strategies that really work for translators and interpreters. We talk about your online presence, inbound marketing, social media content creation, your proz.com profile and buyer perso…
  continue reading
 
Molly has been on a fascinating journey. She was working as a translator, specializing in destination wedding planners, when the pandemic hit. It turned out to be a key moment in her career as she studied how to become a subtitler. She shares how she got started, what happened along the way and where she is now. We talk about subtitling, teaching E…
  continue reading
 
Successful serial entrepreneur Marko Hozjan shares his story and discusses platforms, scaling, enhanced MT services, MT as a professional service, document security and customer education. This is a truly fascinating interview with someone who does not consider himself to be ¨from the industry¨ and yet has contributed so much in terms of offering i…
  continue reading
 
Experienced conference and court interpreter Katty Kauffman gives us the inside track on remote simultaneous interpreting, hybrid events, interpreting hubs, audio feeds, equipment, interpreting opportunities and more! We also discuss Katty's YouTube channel https://www.youtube.com/c/RemoteSimulInterpreting, quality and reputation and the client app…
  continue reading
 
Paul talks with audiovisual translation expert and pioneer Jorge Díaz-Cintas who shares some of his extensive experience in the field. In particular, Jorge shares a really interesting history of AVT, how he got started in the industry and how the subtitling process has changed over the years. He also talks about different types of AVT, inclusive la…
  continue reading
 
Paul talks with industry expert Ludmila Golovine who shares the story of how she founded Masterword, now a very successful LSP. They also discuss how the translation industry might work if it were to adopt different rates for different levels of quality. Finally, Ludmila shares some of her extensive expertise in the area of vicarious trauma, a very…
  continue reading
 
What is inclusive language? Why is it important? Find out in this excellent episode featuring experienced audiovisual translator and inclusive language expert Paula Jacinto. Paula shares some really good examples that will help you to understand how the world is evolving socially and linguistically, and provides some concrete suggestions of the bes…
  continue reading
 
Experienced technical translator and editing expert Karen Tkaczyk shares some brilliant editing and proofreading tips for translators. So, whether you mostly edit your own or other people's work, you are bound to learn something useful that you can apply in as part of your own translation (or TEP - Translation, Editing, Proofreading) process.…
  continue reading
 
Paul chats with Robert Rutledge, who has made a great start in his translation career and is looking to attract more clients via blogging and SEO strategies. They discuss content creation, online profiles, keywords and blog post optimization, among other things. This is a great episode if you are interested in finding out how this approach can work…
  continue reading
 
In this interview, Anna shares some of her extensive experience in the areas of globalization and localization. Whether you work in a corporate environment or as a freelance translator, Anna will help you to understand what companies need to take into consideration when they are looking to expand into new markets, and some of the best ways of going…
  continue reading
 
Adam Asnes is the CEO of Lingoport and a software localization expert. In this fascinating interview, Adam shares some details of how a software localization process really works. He explains things in terms of a general overview, introducing definitions and sharing insights in a language everyone can understand. Whether you are a freelance transla…
  continue reading
 
Patrizia was convinced she would not make it as a legal translator, but following some encouragement and a course to get her started, she started taking on clients and has never looked back. In this episode, she shares some of her journey and provides some fantastic tips and pieces of advice for those considering this rewarding area of specializati…
  continue reading
 
Paula is relatively new to freelance translation, but she's achieved lots in the last couple of years. She has a varied portfolio of clients, has developed lead generation methods that work and created online profiles and a website that attract new clients. If you are in the first few years of your career as a freelance translator, then you will pr…
  continue reading
 
Stephen shares some of his business stories: how he's attracted new clients and how he has kept them for as long as possible. He has a great way of relating translation issues to the wider business world from which he has clearly learned lots. Tune in to listen to some of his pearls of wisdom - including some actionable steps that you apply to your…
  continue reading
 
Paul talks with experience translator Richard (Rich) Mort about his love for languages and moving to Singapore, Japan and then Germany. Rich shares details of how he's built a business in different locations and how he has managed to stand out from the crowd and grow his network. He also opens up about challenges he's faced and how he's overcome th…
  continue reading
 
Experienced medical translator Ana Sofia Correia shares her journey from in-house translator to full-time freelancer. She talks about some of the challenges she faced along the way and how she's overcome them to create a successful business. Ana Sofia also talks about the importance of joining translator associations.…
  continue reading
 
In this refreshingly different episode, Paul talks to freelancer coach Bettina Röhricht about imposter syndrome and perfectionism - what they mean for translators and how to manage them. Bettina explains these topics wonderfully well, and shares some great tips on how to manage them effectively for the benefit of your life and business.…
  continue reading
 
Loading …

Quick Reference Guide