Pig Latin (Rebroadcast) - 21 January 2019

52:33
 
Share
 

Manage episode 225465570 series 3197
By Discovered by Player FM and our community — copyright is owned by the publisher, not Player FM, and audio streamed directly from their servers.

This week on "A Way with Words": Grant and Martha discuss the L-word--or two L-words, actually: liberal and libertarian. They reflect different political philosophies, so why do they look so similar? Also, is the term expat racist? A journalist argues that the word expat carries a value judgment, suggesting that Westerners who move to another country are admirable and adventurous, while the term immigrant implies that someone moved out of necessity or may even be a burden to their adopted country. Finally, what do guys call a baby shower thrown for the father-to-be? A dad-chelor party? Plus, glottalization, film at 11, grab a root and growl, and Pig Latin.

FULL DETAILS

In a futile situation, English speakers might say that we're spinning our wheels. The French have a phrase for the same situation that translates as to pedal in sauerkraut. The Illustrated Book of Sayings collects similarly colorful idioms in other languages. There's a Turkish expression that literally translates as Grapes darken by looking at each other, and means that we're influenced by the company we keep. In Latvian, there's an expression that means "to prevariate," but literally it translates as "to blow little ducks."

An Austin, Texas, listener says he and his buddies are throwing a baby shower for a dad-to-be, but they're wondering what to call a baby shower thrown for the father. A man shower? A dadchelor party?

We go back like carseats is a slang expression that means "We've been friends for a long time."

The political terms liberal and libertarian may look similar, but they have very different meanings. Both stem from Latin liber, "free," but the word liberal entered English hundreds of years before libertarian.

Half-filled pots splash more is the literal translation a Hindi expression suggesting that those who bluster the most, least deserve to. Another Hindi idiom translates literally as Who saw a peacock dance in the woods? In other words, even something worthy requires publicity if it's going to be acknowledged.

Quiz Guy John Chaneski has a puzzle of Container Clues, in which one word is inserted whole into another to create a new word. For example, if the definition is "kind of potatoes," and the clue is "She is in mad," what kind of potatoes are we talking about?

A Carmel, Indiana, teacher is puzzled to hear younger colleagues pronounce the words kitten and mitten as KIT-un and MIT-un, with a noticeable break between the syllables. Linguist David Eddington of Brigham Young University reports that this phenomenon, called glottalization, is a growing feature of American dialect, mainly among young women in their 20's and 30's, particularly in the western United States.

A New York City caller wonders why we refer to clothing as duds. The term dates back to the 1300's, when the word dudde referred to a cloak or mantle of coarse cloth. Over time, it came to refer to shabby clothing, and eventually acquired a more neutral meaning of simply "clothes." The earlier sense of "ragged" or "inferior" may also be reflected in the term dud, denoting something that fails to function.

For English speakers of a certain age, Film at 11 is a slang phrase means "You'll hear the details later." It's a reference to the days before 24-hour cable news, when newscasters would read headlines during the day promoting the 11 p.m. broadcast, when viewers would get the whole story, including video.

The exhortation Grab a root and growl is a way of telling someone to buck up and do what must be done. The sense of grabbing and growling here suggests the kind of tenacity you might see in a terrier sinking his teeth into something and refusing to let go. This phrase is at least 100 years old. A much more rare variation is grab, root, and growl. Both expressions are reminiscent of a similar exhortation, root, hog, or die.

Is the term expat racist? Journalist Laura Secorun argues that the word expat implies a value judgment, suggesting that Westerners who move to another country are adventurous, while the term immigrant suggests someone who likely moved out of necessity or may be a burden to society in their adopted country.

In much of the United States, the phrase I'll be there directly means "I'm on my way right now." But particularly in parts of the South, I'll be there directly simply means "I'll be there after a while." As a Marquette, Michigan, listener points out, this discrepancy can cause lots of confusion!

Why do so many people begin their sentences with the word So? In linguistics, this is called sentence-initial so. The word So at the start a sentence can serve a variety of functions.

Ix-nay on the ocolate-chay in the upboard-cay is how you'd say Nix on the chocolate in the cupboard in Pig Latin. English speakers have a long history of inserting syllables or rearranging syllables in a word to keep outsiders from understanding. The pig in Pig Latin may just refer to the idea of pig as an inferior, unclean animal.

This episode was hosted by Martha Barnette and Grant Barrett and produced by Stefanie Levine.

--

A Way with Words is funded by its listeners: http://waywordradio.org/donate

Podcast listeners, contact us with your questions and comments! Email words@waywordradio.org or call toll-free 24 hours a day (877) 929-9673 in the US and Canada. Everywhere else call +1 (619) 800-4443. https://waywordradio.org/ Copyright Wayword, Inc., a 501(c)(3) corporation. All rights reserved.

286 episodes available. A new episode about every 6 days averaging 49 mins duration .