Artwork

Content provided by David Naimon, Tin House Books, David Naimon, and Tin House Books. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by David Naimon, Tin House Books, David Naimon, and Tin House Books or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Cecilia Vicuña : Deer Book

2:10:05
 
Share
 

Manage episode 426558205 series 95267
Content provided by David Naimon, Tin House Books, David Naimon, and Tin House Books. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by David Naimon, Tin House Books, David Naimon, and Tin House Books or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

Today’s guest Chilean poet, performance artist, visual artist, activist, and filmmaker Cecilia Vicuña, joins us to discuss her latest work, Deer Book, or Libro Venado. A bilingual collection, with translations by the acclaimed poet and translator Daniel Borzutsky, Deer Book brings together nearly forty years of Vicuña’s poetry and drawings surrounding the cosmologies and mythologies of the deer. Much like her work at large, Deer Book explores the mysteries of translation, interspecies communication, feminism, environmental destruction, the erasure and rupture caused by colonization, and the relationship between image and text, and the written word versus the oral, embodied and spoken one. We also explore how one’s relationship to language changes when one’s work emerges from a different set of epistemologies, when one writes from an indigenous and/or shamanic poetics.

For the bonus audio archive Cecilia’s translator, Daniel Borzutsky, joins the show for a forty-five minute conversation to discuss the uniqueness of Cecilia Vicuña’s work, the joys and challenges of translating it, the role she has played in shifting the Spanish-language canon to include more indigenous poetics, and to discuss Daniel’s own journey as a translator, including some great anecdotes about working with another iconic Chilean poet Raúl Zurita. To find out how to subscribe to the bonus audio and about the many other potential benefits of joining the Between the Covers community as a listener-supporter, head over to the show’s Patreon page.

Finally, the BookShop for today’s episode.

The post Cecilia Vicuña : Deer Book appeared first on Tin House.

  continue reading

357 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 426558205 series 95267
Content provided by David Naimon, Tin House Books, David Naimon, and Tin House Books. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by David Naimon, Tin House Books, David Naimon, and Tin House Books or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

Today’s guest Chilean poet, performance artist, visual artist, activist, and filmmaker Cecilia Vicuña, joins us to discuss her latest work, Deer Book, or Libro Venado. A bilingual collection, with translations by the acclaimed poet and translator Daniel Borzutsky, Deer Book brings together nearly forty years of Vicuña’s poetry and drawings surrounding the cosmologies and mythologies of the deer. Much like her work at large, Deer Book explores the mysteries of translation, interspecies communication, feminism, environmental destruction, the erasure and rupture caused by colonization, and the relationship between image and text, and the written word versus the oral, embodied and spoken one. We also explore how one’s relationship to language changes when one’s work emerges from a different set of epistemologies, when one writes from an indigenous and/or shamanic poetics.

For the bonus audio archive Cecilia’s translator, Daniel Borzutsky, joins the show for a forty-five minute conversation to discuss the uniqueness of Cecilia Vicuña’s work, the joys and challenges of translating it, the role she has played in shifting the Spanish-language canon to include more indigenous poetics, and to discuss Daniel’s own journey as a translator, including some great anecdotes about working with another iconic Chilean poet Raúl Zurita. To find out how to subscribe to the bonus audio and about the many other potential benefits of joining the Between the Covers community as a listener-supporter, head over to the show’s Patreon page.

Finally, the BookShop for today’s episode.

The post Cecilia Vicuña : Deer Book appeared first on Tin House.

  continue reading

357 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide