Artwork

Content provided by Yuval Keshtcher. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Yuval Keshtcher or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Bridging the Gap Between Translation and UX Writing with Michal Kessel Shitrit

43:14
 
Share
 

Manage episode 396178843 series 2521602
Content provided by Yuval Keshtcher. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Yuval Keshtcher or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

  • Introduction to Michal Kessel Shitrit, localization and UX writing specialist.
  • Michal's journey from translator to UX writing and localization expert.
  • Discussion on the role of communication between content creators and translators.
  • Challenges in localization: lack of context and constraints in content creation.
  • Emphasis on the importance of UX writing skills for translators.
  • Approaches to structuring localization processes in various company sizes.
  • Benefits of working directly with linguists or localization managers.
  • Overview of popular localization tools like Localize, Phrase, and CrowdIn.
  • Integration of these tools with design platforms like Figma.
  • The impact of AI and machine translation on improving localization efficiency.
  • The necessity of human involvement for quality assurance in localization.
  • Tips for planning a localization project, considering language requirements and feature prioritization.
  • Iterative approach to localization and adapting to changing needs

Check out our free UX Writing course here

Follow Michal on Linkedin

  continue reading

108 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 396178843 series 2521602
Content provided by Yuval Keshtcher. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Yuval Keshtcher or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

  • Introduction to Michal Kessel Shitrit, localization and UX writing specialist.
  • Michal's journey from translator to UX writing and localization expert.
  • Discussion on the role of communication between content creators and translators.
  • Challenges in localization: lack of context and constraints in content creation.
  • Emphasis on the importance of UX writing skills for translators.
  • Approaches to structuring localization processes in various company sizes.
  • Benefits of working directly with linguists or localization managers.
  • Overview of popular localization tools like Localize, Phrase, and CrowdIn.
  • Integration of these tools with design platforms like Figma.
  • The impact of AI and machine translation on improving localization efficiency.
  • The necessity of human involvement for quality assurance in localization.
  • Tips for planning a localization project, considering language requirements and feature prioritization.
  • Iterative approach to localization and adapting to changing needs

Check out our free UX Writing course here

Follow Michal on Linkedin

  continue reading

108 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide