Meet 'em, greet 'em, treat 'em and street 'em
Lyrics translations from English to Polish. Tłumaczenia tekstów piosenek z języka angielskiego na polski.
The Poetry Translation Centre is dedicated to translating contemporary poetry from Africa, Asia and Latin America. Each week we bring you a new poem podcast from one of the world's greatest living poets, in both the original language and in English translation. To find out more about our work, please visit www.poetrytranslation.org. The Poetry Translation Centre is funded by Arts Council England.
What are the world’s leaders really thinking about? Host Ryan Heath takes you up close and personal with global insiders: from the decision-makers who set policy to the business visionaries who shape the global economy and the activists who remake the world order. Global Insider brings you intimate conversations with the leaders tackling the biggest challenges facing our world — plus the latest whispers from the corridors of Davos and the United Nations. Come for the big ideas — stay for the ...
A law professor and his 11 year old daughter explore what the criminal law actually does in this podcast designed to “translate” difficult criminal law concepts for kids and anyone interested in the law. It’s “Rated G” because the terms are simplified, and we leave out some of the gorier aspects of what goes into criminal behavior.
When Ted Hughes and Daniel Weissbort founded MPT in 1965 they had two principal ambitions: to get poetry out from behind the Iron Curtain into a wider circulation in English and to benefit writers and the reading public in Britain and America by confronting them with good work from abroad. They published poetry that dealt truthfully with the real contemporary world. For more than 50 years MPT has continued and widened that founding intent.
Danielle and Wolfgang explore their unique relationship. She is from America and he is from Austria. As a married couple they had to go through a lot of difficult challenges and had to work together to change the way they communicate. Together they talk about communication, language barriers, obstacles in regards to being from different countries, long distance relationships, living together, mental health issues, anxiety, working through trauma and much more. Support this podcast: https://a ...
On Translating Aging, we talk with the worldwide community of researchers, entrepreneurs, and investors who are moving longevity science from the lab to the clinic. We bring you a commanding view of the entire field, in the words of the people and companies who are moving it forward today. The podcast is sponsored by BioAge labs, a clinical-stage biotechnology company developing therapies to extend human healthspan by targeting the molecular causes of aging.
Young’s Literal Translation is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young’s Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the New Testament. Young produced a “Revised Edition” of the translation in 1887. After he died on October 14, 1888, the publisher in 1898 released a new Revised Edition. (Summary from Wikipedia)
Doing Translational Research explores the process of translating research findings into policy and practice and working with practitioners and policy makers to design more effective research studies. The podcast is produced by The Bronfenbrenner Center for Translational Research (BCTR) at Cornell University. The BCTR expands, strengthens, and speeds the connections between research, policy, and practice to enhance human development and well-being.
The Three Percent Podcast is a weekly(ish) conversation about new books, the publishing scene, international literature in translation, and many other random rants and raves. Chad W. Post of Open Letter Books and Tom Roberge of New Directions and Albertine Bookstore keep things irreverent, informed, and funny in a podcast that'll keep you up to date on the international literary and publishing worlds. Maybe. (Presented by Three Percent @ the University of Rochester.)
Talking Translations brings together an Irish writer and a translator for each episode, sharing stories from one language to another. Our hope is to share these stories across the globe, in many different languages. To read the original short story and translation online, and to discover more about what we do, visit www.literatureireland.com. Literature Ireland is the national organisation for the promotion of Irish literature abroad, primarily in translation. We are funded by Culture Irelan ...
Speaking of Translation is an occasional podcast about the language industry, hosted by freelance translators (and enthusiastic talkers!) Eve Bodeux and Corinne McKay
This podcast contains informative and fun walkthroughs of biblical texts in English and in Greek.
Young's Literal Translation is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young's Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the New Testament. Young produced a "Revised Version" of the translation in 1887. After he died on October 14, 1888, the publisher in 1898 released a new Revised Edition.(Summary from Wikipedia)
We look into teen culture every week to help parents and faith leaders have meaningful conversations with Gen Z.
A one-stop portal for all the learning and training professionals.
Wheel of Misfortune with comedians Alison Spittle and Fern Brady sharing their funniest most embarrassing stories: the bad stuff that makes you feel good.
Written in the first century b.C., On the Nature of Things (in Latin, De Rerum Natura) is a poem in six books that aims at explaining the Epicurean philosophy to the Roman audience. Among digressions about the importance of philosophy in men's life and praises of Epicurus, Lucretius created a solid treatise on the atomic theory, the falseness of religion and many kinds of natural phenomena. With no harm to his philosophical scope, the author composed a didactic poem of epic flavor, of which ...
Hosts Isaac Butler, Karen Han, and June Thomas interview creative people about how they write, compose, paint, and more.
The Public Health Insight Podcast is a roundtable conversational style podcast hosted by a diverse team of public health professionals. Ranked 7th on the ‘Top 15 Public Health Podcasts You Must Follow in 2021’, the podcast highlights a variety of different public health issues by facilitating informative conversations to inspire community action. To date, the podcast has featured high profile guests in the field of public health and global health, and has built an audience in more than 1,500 ...
A podcast about English translations of Chinese literature, hosted by Angus Stewart. All eras, all genres, all ideologies. Shanghai villas, Beijing alleys. Frozen Manchuria, Sichuan furnaces. Sanmao's Sahara, Liu Cixin's apocalypse. That's where this podcast lives!
Radio Ekonomika is a series of educational radio conversations on economic and financial issues, based on a critical reading of the press. A journalist specialised in economics and finance or an economist will introduce some important themes from the news, give some explanations and comments in non-technical language, then open the floor to the audience to comment and ask questions. The conversations take place either in English or French. Contact: DGT-RADIO@ec.europa.eu Music: W. A. Mozart, ...
Keralan Sign Langague - Chronological Bible Translation
Helping you become a Successful Freelance Translator. More info in our Youtube channel: https://www.youtube.com/channel/UCS3LdQG5zKAsBbOZ0-Ah_bA
The Data Skeptic Podcast features interviews and discussion of topics related to data science, statistics, machine learning, artificial intelligence and the like, all from the perspective of applying critical thinking and the scientific method to evaluate the veracity of claims and efficacy of approaches.
Welcome to Translation Mavens, where you can listen to friendly conversations with a diverse collection of people in the Japanese/English translation industry.
VodCast: In Translation 2007, SEASite, Northern Illinois University, 2007
A podcast about language and what people do with it: Conversations and stories with interpreters, translators, copywriters, and other fun professions and passions.
We believe that success with ADHD is possible... with a little translation. Hosts Cameron Gott and Shelly Collins, both ADHD coaches who have plenty of insight to share navigating their own ADHD experiences, discuss how to live more authentically as an adult with ADHD and how to create real, sustained change to achieve greater success. If you are an adult with ADHD who wants more out of their business, career, and life, this is the podcast for you!
Welcome to Gaia Translate Conversations with the Natural World, a podcast featuring channeled conversations with the spirits of nature. As a channel I translate the thought forms of nature into human language serving as an ‘emissary’ if you will for the energies of those of the natural world who seek to know themselves held in the light of awareness and respect in and through the collective awareness of the human field. I perceive myself as a different type of language translation app, a ‘Go ...
Don Quixote is a Spanish novel by Miguel de Cervantes Saavedra. Published in two volumes, in 1605 and 1615, Don Quixote is considered the most influential work of literature from the Spanish Golden Age and the entire Spanish literary canon. As a founding work of modern Western literature and one of the earliest canonical novels, it regularly appears high on lists of the greatest works of fiction ever published.... The story follows the adventures of a hidalgo named Mr. Alonso Quixano who rea ...
Covering infectious diseases through history from plague to COVID-19.
A podcast series featuring conversations between translators in the anime, manga, light novel and gaming industry who share everything they've learned up to this point.
SlatorPod is the weekly language industry podcast where we discuss the most important news and trends in translation, localization, and language technology. Brought to you by Slator.com.
The latest podcast feed searching 'Translations, Bible' on SermonAudio.
In the "Learn Medical Spanish" podcast, you'll learn specific, curated vocabulary to help you communicate with your Spanish-speaking patients more easily. This podcast is focused on healthcare providers or other medical professionals who want to improve their Spanish. My background is emergency medicine and family practice, but regardless of your medical specialty, you'll likely find some useful terminology that you can use on the job. I'll cover medical Spanish dialogues, medical Spanish te ...
If you’re a translator who enjoys learning about habits to improve your business and lifestyle, then this is the podcast for you.
ATA is a professional association founded to advance the translation and interpreting professions and foster the professional development of individual translators and interpreters.
#TranslatorsOnAir is a dynamic duo of Dmitry Kornyukhov and Elena Tereshchenkova. We love our profession so much, we want to talk about it. Learn more and subscribe: http://translatorsonair.com #TranslatorsOnAir is the first live talk show about the translation profession and translators. Why do this? Well, we feel like this is a perfect opportunity to meet amazing people and learn something new.
Exploring Israeli literature in English translation. Host Marcela Sulak takes you through Israel’s literary countryside, cityscapes, and psychological terrain, and the lives of the people who create it.
Rough Translation is a podcast about cultural mistranslations and what we can learn from them. Usually, we're heading to far off places to bring you stories that hit close to home. This spring, with the help NPR's Veterans Correspondent Quil Lawrence, we're taking on a cultural divide that's closer to home. One many Americans might not know is there.
This podcast is all about living life being in a relationship with an individual from a different culture. Every Thurs 20:00, Shanghai time
This is a podcast series that will focus on the appreciation of poetry.
Interview with Philosophers about their New Books Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/philosophy
A comedy recap podcast about Lost, as told to a person who has not watched Lost, and REALLY DOESN'T WANT TO WATCH LOST. New episodes every Wednesday!
SF in Translation is a science fiction, fantasy, and horror podcast dedicated to the exploration of the translation of speculative fiction. Each episode features news and interviews about translated works and the job of translation. SF in Translation is part of The Skiffy and Fanty Show podcast network. If you want to find out more about us and our other shows, go to skiffyandfanty.com.
A podcast that's enthusiastic about linguistics by Gretchen McCulloch and Lauren Gawne. A weird and deep conversation about language delivered right to your ears the third Thursday of every month. "Joyously nerdy" –Buzzfeed. Listened to all the episodes here and wish there were more? Want to talk with other people who are enthusiastic about linguistics? Get bonus episodes and access to our Discord community at www.patreon.com/lingthusiasm Shownotes and transcripts: www.lingthusiasm.com
Today’s episode is all about the importance of checking and improving our work as translators. We all know that this is a crucial step in maintaining the high quality of our work. But not all of us enjoy the editing and proofreading step or have a systematic and efficient approach to the process. So, we invited two of our colleagues, Eve Bodeux and…
Why is it that we stray off the path we know - of best practices, best strategies and best resources? Why is it we struggle to recognize we have left the path and additionally, struggle to relocate the path once we have realized this? This challenge with generating valuable awareness at the right time is a signature ADHD dilemma and creates the big…
Listen to the powerful wisdom of the Great Spirit of the Oak in today's episode of the Gaia Translate Podcast. Be sure to follow or subscribe to the Gaia Translate podcast so you don’t miss an episode of these powerful and timely conversations with the spirits and sentient beings of the natural world. Want to connect with me further? Great! Follow …
A new MP3 sermon from Maranatha Baptist Church is now available on SermonAudio with the following details: Title: The One Lost Sheep- Spanish Translation Speaker: Pablo Cardenas Broadcaster: Maranatha Baptist Church Event: Sunday - AM Date: 11/24/2021 Bible: Matthew 18:10-14 Length: 38 min.By Pablo Cardenas
In my innocent youth, I was a paragon of virtue, but after wandering for so long in the red dust of this world I had joined the forces of evil In the sixty third episode of The Translated Chinese Fiction we are Dancing Through Red Dust (原谅我红尘颠倒 / Yuánliàng Wǒ Hóngchén Diāndǎo), a nightmarish lurch through the PRC (il)legal system dreamed up by the …
Dr. Laura Bellows is an associate professor in the division on nutritional sciences, after spending 20 years at Colorado State University. Her research is focused on the development of eating habits and physical activity patterns in early childhood; interventions in the early care setting; and the influence of parental behaviors and the home enviro…
Taylor Swift and Adele, #MaskStringCutting, the Opioid Epidemic| Free Culture Translator newsletter: axis.org/ct | Slang of the Week survey: bit.ly/3jEqt6V
On this week's episode of Translating Love, Dani and Woifi are talking about Perfectionism. Woifi is a creative perfectionist and Dani is a perfectionist when it comes to goals that she wants to achieve. Dani and Woifi talk about the fine line between perfectionism and expectation and how that has played a role in their relationship with each other…
Danielle McLaughlin reads a section of her debut novel, The Art of Falling. Danielle is joined by Giovanna Granato, who reads her newly-commissioned Italian translation. For each episode of 'Talking Translations' we have paired a story with a language, and asked the author and translator to read their work aloud. It is our hope to share these stori…
Peter explains what bail is and why it's so important. The big word of the day is "surety" and Penny and Peter discuss Penny's crystal collection. Find Peter Sankoff @ Twitter: petersankoff website: www.petersankoff.com Follow Translating Criminal Law on social media @ TikTok: lawtranslation_ Twitter: tclpodcast1 Instagram: tclpodcast Music: IntroH…
Professor Michael Snyder is the Chair of Genetics at Stanford School of Medicine, where his research group develops and uses technologies to study biological regulatory networks and applies these approaches to understand human variation and health. He's founded multiple biotech startups and has authored a book titled Genomics and Personalized Medic…
2021 Writers în Residence at MPT Sam Riviere & Cătălina Stanislav speak to Elena Vlădăreanu and Gabi Eftimie. For a transcript please visit: https://modernpoetryintranslation.com/romanian-poetry-sam-riviere-catalina-stanislav-speak-to-elena-vladareanu-and-gabi-eftimie/By Modern Poetry in Translation Magazine