kennethwongsf public
[search 0]
More
Download the App!
show episodes
 
Hello! Greetings from the Burmese corner! I'm Kenneth Wong, a Burmese language instructor, author, and translator. This is a podcast series for intermediate and advanced Burmese language learners who want to learn Burmese by listening to natural conversation. Every two weeks or so, my cohost Mol Mol from Burmese Language Academy of Yangon (BLAY) and I upload an episode on a specific topic. At the end of each episode, you'll find the keywords and phrases with their meanings. You can reach BLA ...
  continue reading
 
Loading …
show series
 
In the western culture, people often shrink from number 13. Noone wants to go out on Friday the 13th, and some businesses go so far as to skip the 13th floor's button in their elevators. In Burmese culture, people love number nine. When looking for a new place, many would look for a house address divisible by nine. And if they’re about to go on a s…
  continue reading
 
For the most part, people associate Burma, or Myanmar, with pagodas and Buddhist monks, but in reality, the country is much more diverse. Its multi-faith population comprises Christians, Hindus, and Muslim communities in addition to the majority Buddhist Burmans. The population's ethnic makeup also includes Shan, Karen, Kachin, Kayah, Mon, and Chin…
  continue reading
 
What do you do when you’re in a pinch, out of options, and desperate? In English, you might make a Last-Ditch Effort. If you’re a football player, you might throw a Hail Mary Pass. But in Burmese, you might do what the mythical bird Garuda did: cook salt. To understand the Burmese expression အကြံကုန် ဂဠုန်ဆားချက် (when the Garuda runs out of ideas,…
  continue reading
 
The phrase လက်ဖက်ရည်ဖိုး literally translates to "cost of tea" or "tea money," but in workplaces, especially in government offices known for corruption, it takes on a different meaning. လက်ဖက်ရည်ဖိုးတောင်းတယ် or "to ask for tea money," is "to demand a bribe"; and လက်ဖက်ရည်ဖိုးပေးတယ် or "to offer tea money" is "to offer a bribe." Just like in Englis…
  continue reading
 
Humane, inhumane, humanitarian, humanize, humanist, subhuman—there are examples of English words derived from the root word Human . In Burmese, if you want to publicize something, you have to do it so that "men would know and monks would hear (လူသိရှင်ကြား)." If you have lost your influence, you'd become someone who "men don't respect and dogs don'…
  continue reading
 
To talk about modern-day travel means to talk about air travel primarily. In this episode, my cohost Mol Mol from BLAY (Burmese Language Academy of Yangon) and I teach you all the terms and phrases associated with airport, from custom officers and immigration officers to flight attendants and x-ray machines. We can’t help you avoid excess luggage f…
  continue reading
 
If you can butter up someone into doing something in English, you can also “စကားချိုသွေး” or "sweettalk" someone in Burmese. In English, you might describe someone as “a foul mouth”; in Burmese it takes the verb form: “ပါးစပ်ကြမ်းတယ်” or his or her “mouth is foul." If you need to fish for information, you might “စကားချူ” or “siphon words." Some peo…
  continue reading
 
You have probably heard the Burmese phrase မင်္ဂလာပါ Mingalah bah--typically used by hotel receptions and restaurant staff to greet you. Derived from Pali, the word roughly means to be auspicious, to have good omen, and to have good tidings -- a general word of positivity. But do you know that you can also spawn other compound words with it, like a…
  continue reading
 
In Burmese, the face is a great way to express your helplessness, pride, shame, or outrage--figuratively. When you’re feeling awkward, you might say, your face is burning (မျက်နှာပူတယ်). When you’re feeling insecure, your face is small (မျက်နှာငယ်တယ်). And when you favor someone, you give them face time (မျက်နှာပေးတယ် or မျက်နှာသာပေးတယ်). By the sa…
  continue reading
 
What is your favorite bedtime story? Cinderella? Snow White? For Burmese kids, most likely it’s a story associated with a proverb, like Maung Po and the Tiger, or one of the jatakas, a retelling of the Buddha’s past lives that brought him to enlightenment. In this episode, I speak to A Zun Mo, the coauthor of Burmese Stories for Language Learners, …
  continue reading
 
The Mons, an ethnic group with its own distinct language and culture, exist in both Burma and Thailand. The Mon script is considered a source of the current Burmese script. The conventional view is Bagan’s conquest of the Mons in 1057 reshaped the character of Bagan, the first Burmese empire, as a Buddhist kingdom. Mon also happens to be the mother…
  continue reading
 
Gone to live in the village of the sacred spirits (နတ်ရွာစံတယ်), flown away (ပျံလွန်တော်မူတယ်), has taken up residence in Nirvana (ပရိနိဗ္ဗာန်စံတယ် ) ... They all mean "to die," but depending on the type of person involved, some terms may be appropriate, others may not be. Then there are also monosyllabic terms you might use to describe death disda…
  continue reading
 
Is Burmese difficult to learn--in particular, for English speakers? What’s the difference between Burmese and English grammar and sentence structures? And how do Burmese tones affect Burmese learners? How does the Burmese expression ရေးတော့အမှန် ဖတ်တော့ အသံ sum up a hurdle Burmese learners must face? To discuss these, I invited Professor Justin Wat…
  continue reading
 
In Shakespeare’s Hamlet, the prince of Denmark told his trusted friend Horatio, "There are more things in Heaven and Earth than are dreamt of in your philosophy." In this episode, I introduce you to Burmese phrases that stemmed from the word မိုး (sky, heaven) and မြေ (ground, earth). You might say "someone is on cloud nine" in English. We say in B…
  continue reading
 
For today’s episode, I invited a special guest – the mesmerizing voice behind the podcast စာဖတ်ပြမယ် or “I’ll read you stories.” The podcaster Win Ei regularly uploads recorded audio clips of Burmese short stories and essays to entertain us weekly with her voice. For many Burmese booklovers, her voice is what they hear before going to bed. In this …
  continue reading
 
What might inspire someone in Burma to donate? The reasons can range from celebrating a birthday or remembering a loved one who has passed away to supporting a monastery or nunnery. A rite of passage, such as a young man becoming a novice monk or a young woman getting her ears pierced, could also prompt a community to hold a general feast, where ev…
  continue reading
 
Where are your hidden talents hiding? If you’re speaking Burmese, they might be hiding under the leaves. The Burmese expression for someone with a hidden talent is ရွက်ပုန်းသီး -- meaning "a fruit hidden under the leaves." And someone you might call a Plain Jane in English is ရွက်ကြမ်းရေကျို or "tea brewed with plain leaves" in Burmese. Someone who…
  continue reading
 
My students -- not all, but the rowdy and curious ones -- often ask me, how do you curse in Burmese? What is the Burmese version of the F-word or the C-word? Since this is supposed to be a G-rate podcast, I won’t be going anywhere near those. But there are well-worn insults, acceptable forms of name calling for the deserving ones. The terms range f…
  continue reading
 
The peculiar nature of traditional Burmese names is, they usually do not have last names or family names. Instead, they’re chosen based on the day of the week a person is born. In other words, when you hear someone’s full name, you can often tell which day of the week he or she was born on. Not only that, in Burmese astrology, the weekday of your b…
  continue reading
 
When are Venetian blinds not Venetian? In Burmese language, they become Chinese shutters (တရုတ်ကပ်). (Variations of the design are also known as Louvre window or Jalousie window.) The spiky chayote, called Buddha's palm in Chinese (佛手瓜) due to its shape, is called Gurkha fruit (ဂေါ်ရခါးသီး) in Burmese. Cement, even when locally made with Burmese di…
  continue reading
 
Balderdash, baby talk, pillow talk, a clumsy act, a half-ass job, or a cuddly pet? Chances are, there's a four-letter, four-syllable word to describe it. They give your speech a certain meter and rhythm and make you sound musical. But many of them also sound quite similar. For language learners, the challenge is not to mix them up and use the wrong…
  continue reading
 
In this special Halloween episode, my cohost Mol Mol from the Burmese Language Academy of Yangon (BLAY) and I delve into things that go bump in the night. We share stories of haunted trees, school corridors, and college dormitories. And we trade spine-chilling, goosebump-inducing urban legends. Do you know how to tell a ghost story in Burmese? If n…
  continue reading
 
In English, green is the color of jealousy, but in Burmese romance, a green-branch split (သစ်စိမ်းချိုး ချိုးတယ်) is a cruel, hurtful breakup. If a cold shoulder is the precursor to a breakup, in Burmese, the sign is a green-wind blowing (လေစိမ်းတွေတိုက်နေတယ်). Strangers and unfamiliar faces are green men (လူစိမ်း) and green faces (မျက်နှာစိမ်း). S…
  continue reading
 
In English, to talk about making the best use of time and circumstances, you’d say, make hay while the sun shines. But in Burmese, it’s to weave while the moon shines. To do things in the wrong order is to put the cart before the horse in English. In Burmese, it’s to put the plough before the ox. If someone is thinking too far ahead, you might say,…
  continue reading
 
Destiny comes in many shapes and forms, but in Burmese, figuratively speaking, it comes as water droplets, or ရေစက်။ People became friends, neighbors, or lovers because they share some droplets of fate (ရေစက်ဆုံလို့၊ ရေစက်ရှိလို့), as a result of some acts of merit they had done in past lives. By the same token, when the supply of fate or merit run…
  continue reading
 
What might you expect to find at a Burmese pagoda fair? What kind of food, souvenirs, and attractions would you likely encounter? Aside from cotton candy stands, Ferris wheel rides, and souvenir shops with paper tigers and paper demons, the fair might also give you a chance to have your fortune read by a fortuneteller. There may also be gambling go…
  continue reading
 
If your conscience or your courage were an insect, what might it be? In Burmese imagination, it’s a butterfly. There are some Burmese expressions where the delicate creature represents your conscience, confidence, courage, or life. Do you have a clear conscience or a troubled conscience? Are you a timid, faint-hearted soul? Are you scared out of yo…
  continue reading
 
In this episode, my cohost Mol Mol from BLAY (Burmese language academy of Yangon) and I discuss the movie-going experiences in our own times. In my boyhood in the 80s, movie theaters in Yangon were weather-beaten colonial buildings, with only a few offering air condition -- a luxury confined to the embassies and high-end hotels. On the other hand, …
  continue reading
 
Theatrical performances, dance drama, and shows are such an integral part of Burmese culture that quite a number of everyday expressions can be traced back to them. In this episode, I'll introduce you to two such sayings: ဆိုင်းမဆင့် ဗုံမဆင့် (to show up without a musical prelude) မီးစင်ကြည့်ကတယ် (to dance wherever the spotlight falls) The first on…
  continue reading
 
In this episode, my cohost Mol Mol and I discuss the joy of travel. Mol Mol has just returned from a trip to Tarchileik, a city in the Shan State bordering the notorious Golden Triangle region. While I have not been back in Burma recently, I still have fond memories of my last pilgrimage to the temple-dotted ancient city of Bagan. Mol Mol recounts …
  continue reading
 
Hello! My cohost Mol Mol is on vacation this week. Rest assured, when she returns, we will resume our Learn Burmese from Natural Talk series, but in this episode, I'll give you a bite-size lesson. This is the first of what will become a series of mini lessons sandwiched between our regular talks. I’ll call it Bite-Size Burmese. It’s intended for in…
  continue reading
 
Anyeint, Zat, Pwe: these are terms associated with classical music, dance, and drama, sometimes performed in respected public halls but more often in open spaces and fields, under makeshift tents and on temporary stages lit with torches or dangling lightbulbs. What kind of instruments can you expect to hear in these performances? What is the role o…
  continue reading
 
Time to talk about food! From Ramen bowls that rival the best in Tokyo to Kayah sausages stuffed with spiced minced meat, Burma’s big cities and small towns offer a rich variety of dishes to tickle your fancy and palate. In this episode, my cohost Mol Mol from Burmese Language Academy of Yangon (BLAY) and I discuss fritters from the roadside stalls…
  continue reading
 
Hello everyone! It’s my pleasure to bring you the debut episode of a new podcast series for intermediate Burmese learners. My cohost is Mol Mol (မိုမို), a teacher from the Burmese Language Academy of Yangon, also known as BLAY. Our goal here is not to offer formal instructions and practice drills, but rather, to expose you to how people talk in re…
  continue reading
 
Hello everyone! In this episode, my cohost Mol Mol from BLAY (Burmese Language Academy of Yangon) and I discuss the dating and courtship rituals in Burma. How does a man express his romantic interest? What are the protocols for serenading a girl? How might a girl reveal to a suitor that she, too, is interested? How have technology and social media …
  continue reading
 
Welcome to another episode of Learn Burmese from Natural Talk! In Burmese teashops, have you ever listened closely to how regular customers order tea, and how the waiters and waitresses relay these orders to the kitchen? What do people mean when they ask for cho pawt, pawt kya, pawt seint, kyauk badaung or see lone tea? What type of people tend to …
  continue reading
 
Happy new year, Burmese learners! In this episode, Mol Mol from Burmese Language Academy of Yangon (BLAY) and I share our new year resolutions. Mol Mol is determined to expand her social circle, to make new friends, and to go scuba diving—something she’s always wanted to do. For the past two years, I’ve had to cancel my trips to Yangon and Kyoto be…
  continue reading
 
Loading …

Quick Reference Guide