Ursula Lindsey and M Lynx Qualey public
[search 0]
Download the App!
show episodes
 
Artwork

1
BULAQ | بولاق

Ursula Lindsey and M Lynx Qualey

Unsubscribe
Unsubscribe
Monthly
 
BULAQ is a book-centric podcast co-hosted by Ursula Lindsey (in Amman, Jordan) and M Lynx Qualey (in Rabat, Morocco). It focuses on Arabic literature in translation and is named after the first printing press established in Egypt in 1820. Produced by Sowt. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
  continue reading
 
Loading …
show series
 
Ghassan Kanafani is best known for his famous novellas, but he was many things besides a talented writer: a prolific journalist, an insightful critic and editor, a heterodox Marxist, a spokesman for the militant Popular Front for the Liberation of Palestine. He wrote and lived like he had no time to waste (which turned out to be true: he was assass…
  continue reading
 
This episode features writing from and about Gaza, and explores the imperative to write, between hope and hopelessness, at a time when words both seem to count enormously and to not be enough. Show Notes This episode’s cover art is by Chema Peral @chema_peral Letter from Gaza by Ghassan Kanafani was written in 1956. Mahmoud Darwish’s Silence for th…
  continue reading
 
We talk to Robin Moger about how he became a translator from Arabic and about what has changed in recent years in the field of Arabic literature and translation and what has stayed the same. Moger’s first book-length literary translation was Hamdi Abu Golayyel’s 2008 novel الفاعل, which became A Dog with No Tail. His most recent is a translation of…
  continue reading
 
Said Khatibi’s detective novel نهاية الصحراء (End of the Sahara) is set in a remote desert city in Algeria in the Fall of 1988, when the country’s October Riots are about to break out place. The book is one of the winners of this year’s Sheikh Zayed Book Award. Khatibi explained how his writing is also a way of exploring larger historical crimes. S…
  continue reading
 
Egyptian novelist Hamdi Abu Golayyel died last month at the age of 56. In this episode, we remember Hamdi and his one-of-a-kind literary career, telling the story of Egypt’s laborers, Bedouin, and migrants. Show Notes: Egyptian Novelist Hamdi Abu Golayyel Dies at 56: ‘There Was No One Like Him’ A Special Section at ArabLit on Abu Golayyel, Bedouin …
  continue reading
 
Comics artist Rawand Issa joins us to talk about her book Inside the Giant Fish (trans. Amy Chiniara, Maamoul Press); her path from journalism to graphic art; artist groups and collectives across the region; the “new school of Arab comics,” and the challenges of making a living as a comics artist. We also talk about a few other Lebanese graphic nov…
  continue reading
 
Translator Sawad Hussain joins us to talk about the challenges of making a living as a translator, the art of co-translation, her focus on Arabic literature from Africa and the Gulf, and the advice she gives to her translation mentees. We also highlight three of Sawad’s recent and forthcoming translations: Haji Jaber’s Black Foam, Bushra al-Maqtari…
  continue reading
 
Twenty years after the disastrous and mendacious US invasion of Iraq, we take a look at writing from Iraq: memoirs, poems and blog posts. Shalash the Iraqi is a collection of such posts – a satirical, surreal, and affecting panorama in life in a Shia suburb of Baghdad in the early years of the occupation. Show Notes: An excerpt from Gaith Abdul-aha…
  continue reading
 
We wandered through Arabic poetry and prose to talk about many different forms of literary love: regretful love, unreciprocated love, bad love, vengeful love, liberating love, married love. We read this poem by Núra al-Hawshán: “O eyes, pour me the clearest, freshest tears And when the fresh part’s over, pour me the dregs. O eyes, gaze at his harve…
  continue reading
 
It’s literary prize season! When the Sawiris Cultural Awards were announced at the start of 2023, novelist Shady Lewis Botros turned his novel award down, launching a storm of criticism, defense, and discussion. Is it bad manners or good politics to turn down a prize? How do different prizes affect the literary landscape? How is the 2023 prize seas…
  continue reading
 
Egyptian graphic novelist Deena Mohamed talks about her debut urban-fantasy trilogy Shubeik Lubeik (“Your Wish is My Command”). A product of playful self-translation, it’s coming to English as a single volume. It will be unbottled by Pantheon (US) and Granta (UK) on January 10, 2023. Show Notes: While the US edition keeps the title “Shubeik Lubeik,…
  continue reading
 
El-Rifae’s book Radius: A Story of Feminist Revolution tells the story of a movement that mobilized in Egypt to protect female protesters from mob sexual attacks in 2012 and 2013. Based on interviews with friends and comrades, the book explores memory, truth, gender, violence, political organizing, trauma, and possible futures. Show Notes You can o…
  continue reading
 
In this sponsored episode, we talk to Sheikh Zayed Book Award winner Dr. Muhsin Al-Musawi about his life-long scholarship on the 1001 Nights. Show Notes: This podcast is produced in collaboration with the Sheikh Zayed Book Award. The Sheikh Zayed Book Award is one of the Arab world’s most prestigious literary prizes, showcasing the stimulating and …
  continue reading
 
We’re back to talk about books we read over the summer and books we’re looking forward to this fall. Including poetry from Iman Mersal, Hadiya Hussein’s novel about looking for a lover disappeared in Saddam’s Iraq, and Mohamed Alnaas’ novel about the pressure to be a certain type of Libyan man. Show Notes: Iman Mersal’s The Threshold, trans. Robyn …
  continue reading
 
In Aziz Muhammad’s The Critical Case of a Man Named K, an unnamed narrator is diagnosed with leukemia. His 40-week journal, shaped by his readings of Kafka, Thomas Mann, Ernest Hemingway and Jun'ichirō Tanizaki, sarcastically and movingly documents his alienation from his body, his surroundings and even, eventually, from books. Show Notes: An inter…
  continue reading
 
An earthquake inspired Mohammed Khaïr-Eddine’s Agadir, published in French in 1967 and translated to English by Jake Syersack and Pierre Joris. Part playtext, part novel, part political essay, part poem, this insurrection of a book takes as its starting point the devastating 1960 earthquake that struck the Moroccan city. Show Notes: We also talked …
  continue reading
 
We talk to scholar Elias Muhanna about translating a magical, delightful eighteenth-century travelogue. In 1707 Hanna Diyab journeyed from his native Aleppo as translator to a rapacious and sometimes ridiculous Frenchman. He survived a shipwreck and a pirate attack, met King Louis XIV, and gave The Thousand and One Nights translator Antoine Galland…
  continue reading
 
An Interview with Maria Dadouch, who won the Sheikh Zayed Book Award for Children’s Literature this year. Dadouch’s book The Mystery of the Glass ball features two children becoming friends, fighting villains and protecting nature on a train ride in the near future. We talked about the need for more Arabic YA books; contemporary sci-fi; literary pr…
  continue reading
 
We read from the work of Palestinian poets Maya Abu Al Hayyat, Fady Joudah, Asmaa Azaizeh and Najwan Darwish, who writes: “Death has liberated me/ from the shackles of our small jailers,/ just as poetry has liberated us/ from the greatest jailer–time.” Show Notes Maya Abu Al-Hayyat’s You Can Be The Last Leaf, Trans. Fady Joudah, is out from Milkwee…
  continue reading
 
Guest hosts Rafael (age 11) and Milo (almost 10) take over this episode of Bulaq to talk about the evil aunts, time-traveling djinn, and scary checkpoints in the first book of Palestinian novelist Sonia Nimr's fast-paced fantasy trilogy: Thunderbird. Show Notes The first Thunderbird novel is available from University of Texas Press. The second is f…
  continue reading
 
Another of our short book-quiz episodes. One of our astute listeners has given the answer to last week's question: What Koranic and Biblical story is a reference for Abdulrazak Gurnah's “Paradise”? The answer to this week's question is within the Moroccan novel “Hot Maroc” — and our last episode about it. Send your best guesses to bulaq@sowt.com. T…
  continue reading
 
Translator Alexander E. Elinson joins us to discuss Yassin Adnan's Hot Maroc, a sprawling satire of contemporary Morocco. The novel, set in Marrakesh and online, follows the story of Rahhal Laouina, aka “The Squirrel,” who finds his voice as an anonymous internet troll – and then has it co-opted by the country's security apparatus. While it paints …
  continue reading
 
Another of our short book-quiz episodes. Here we give the answer to a question about an island that was part of a Sultanate spanning Oman and East Africa, and that features in our last two episodes. And we ask about a Koranic and Biblical story that is a reference for Abdulrazak Gurnah's Paradise. Send your best guesses to bulaq@sowt.com. The first…
  continue reading
 
Paradise, by 2021 Nobel Prize winner Abdulrazak Gurnah, is the coming-of-age story of Yusuf, a Tanzanian boy sent into debt servitude when his father can't pay back an Arab merchant. Yusuf travels into the interior with “Uncle Aziz” and other vivid characters, to trade with the “savages” there. The story takes place on the cusp of World War I, set …
  continue reading
 
Another of our short book-quiz episodes. Here we give the answer to a question about an Arab poet who emigrated to the US and translated some of the Beat poets. And we ask a question about Oman, where Jokha Alharthi's “Bitter Orange Tree,” discussed in our last episode, is set. Send your best guesses to bulaq@sowt.com. The first listener to respond…
  continue reading
 
Jokha Alharthi burst to sudden international literary stardom in 2019, when her second novel, Sayyidat al-Qamr (tr. Marilyn Booth as Celestial Bodies), won the International Booker. The novel, touted as the “first by an Omani woman to be translated to English,” has since appeared in languages around the world. More novels by Omani women, including …
  continue reading
 
All this season, we will be doing short book-quiz episodes with prizes donated by ten distinguished publishers. We give the answer to the question from Episode 82: “The Men Who Swallowed the Sun,” which features Bedouin migration from Egypt to Libya. In our last episode with guest Mona Kareem we talked about self-translation and “writing in Arabic …
  continue reading
 
Mona Kareem's essay “Western Poets Kidnap Your Poems and Call Them Translations” lit up debates among translators and poets. In this episode Kareem talks about poetry, the power dynamics of translation, and the relationship of both to migration, exile, self-censorship, and publication. She also reads from her poetry, both in her own translation and…
  continue reading
 
All this season, we will be doing short book-quiz episodes with prizes donated by ten distinguished publishers. We give the answer to the question from Episode 81, “Naguib Mahfouz's Banned Book” and a new challenge for listeners, regarding one of the books we discussed in Episode 82: “The Men Who Swallowed the Sun,” which features Bedouin migration…
  continue reading
 
Two very different Egyptian novels – Hamdi Abu Golayyel's The Men Who Swallowed the Sun and Mohamed Kheir's Slipping – both circle around issues of migration in different ways. Abu Golayyel's Men (originally The Rise and Fall of the Saad Shin), translated by Humphrey Davies, is an anti-epic epic told in a rough, powerful storyteller's voice, follow…
  continue reading
 
All this season, we will be doing short book-quiz episodes with prizes donated by ten distinguished publishers. In this bonus episode, we give the answer to the question from Episode 80, “Just Different: Moroccan writer Malika Moustadraf” and a new challenge for listeners, regarding the subject of Episode 81, Nabuig Mahfouz. Send your best guesses …
  continue reading
 
What was so controversial about Children of the Alley, leading to it being banned for years in Egypt and to an attempt on the author's life? How and when was it published, criticized, understood? Mohamed Shoair delves into all of this in his literary investigation The Story of the Banned Book: Naguib Mahfouz's Children Of The Alley (trans. Humphrey…
  continue reading
 
All this season, we will be doing short book-quiz episodes with prizes donated by ten distinguished publishers. In this bonus episode, we give the answer to the question from Episode 79, "Not Yet Defeated," and a new challenge for listeners around our Episode 80 focus, Moroccan writer Malika Moustadraf. After you've listened, send your best guesses…
  continue reading
 
She was an outsider, an experimenter, a “rebel realist” and a feminist. You may not have read the short stories of Malika Moustadraf (1969-2006), since her work fell out of print after her untimely death. But tales of Moustadraf's fierce talent never stopped circulating, and now her work is back in print in Arabic and also set to appear in Alice Gu…
  continue reading
 
Egypt's January 25 revolution was 11 years ago. Since then many of its young leaders have been persecuted and the history of what happened distorted or denied. We look at writing that remembers and resists. Alaa Abd El-Fattah's You Have Not Yet Been Defeated was translated by a collective, and is out from Fizcarraldo Editions in the UK. A US editio…
  continue reading
 
The Book of Ramallah collects stories set in and around Palestine's administrative capital, which, Maya Abu Al-Hayat writes in her introduction, “represents this mirage, this glimmer of hope that isn't real, to many writers.” Show Notes: Book of Ramallah, edited by Maya Abu Al-Hayat, is available from Comma Press. You can read “Love in Ramallah” by…
  continue reading
 
Raph Cormack is author of Midnight in Cairo: The Divas of Egypt's Roaring ‘20s, which chronicles the lives of many of Egypt's biggest stars of the early twentieth century. Show Notes: The Amar Foundation has an archive of Mounira al-Mahdiyya songs such as the one we end the show with, "اسمع اغاني المهدية" Raph also wrote about “Queer Life in Cairo …
  continue reading
 
An abbreviated version of The Nights will be coming out in Fall 2021, in Seale's translation for W. W. Norton. The fuller Nights is currently set for 2023. You can follow the Nights Bot, with which Seale shares fragments of her translation, on Twitter. You can watch a recording of the Sheikh Zayed Book Award 2020 The Bookseller Webinar -The global …
  continue reading
 
For our end-of-year book list, we made up our own categories -- from “best poet I hadn't heard of before” ” to “best book about cannibalism” to “best book that lived up to the hype” -- and added a few more along the way. It's a journey through 10 books that struck us and stayed with us this year. Show Notes Best literary cookbook for children (MLQ)…
  continue reading
 
We look at new writing from Syria and about the experiences of Syrian refugees, including Ramy Al-Asheq's Ever Since I Did Not Die, a book he categorizes not as poetry or prose but as “pieces of my body, haphazardly brought together in a paper bag.” Show Notes Ramy Al-Asheq's Ever Since I Did Not Die was translated by Isis Nusair and edited by Levi…
  continue reading
 
The Egyptian feminist writer and doctor Nawal El Saadawi always spoke her mind. Her early books were explosive testimonials, based on her medical practice and personal experience, about sexual double standards and the abuses women faced because of them. She went on to write many more books, including novels, plays and several memoirs. Over the cour…
  continue reading
 
Sonallah Ibrahim's Warda is the story of a female fighter in the 1960s and 70s Dhofar rebellion in Oman, and of the Egyptian intellectual who, decades later, tries to solve the mystery of what happened to her. We discuss the vibrant and mysterious female character at the heart of one of Ibrahim's most ambitious literary projects with scholar, edito…
  continue reading
 
Football and Arabic literature haven't always had an easy relationship. Football has inspired famous authors like Mahmoud Darwish, and anonymous fans who have composed powerful stadium chants. But the sport is sometimes looked down on by writers. We celebrate the sport and its chroniclers, featured in the FOOTBALL-themed fall 2021 issue of ArabLit …
  continue reading
 
We're back! Catch up on everything you missed over the summer, including Women in Translation Month and a Fall reading list full of intriguing new titles. Show Notes: In our opening, Marcia reads "Four Years Without You" (For Mahmoud Darwish) by Samar Abdel Jabar, trans. Zeina Hashem Beck August was Women in Translation Month with ArabLit highlight…
  continue reading
 
Iman Mersal's work spans poetry and scholarship, personal essay and biography. In 2021, Mersal received the Sheikh Zayed Book Award for her deeply insightful prose work In the Footsteps of Enayat al-Zayyat. SHOW NOTES This podcast is produced in collaboration with the Sheikh Zayed Book Award. The Sheikh Zayed Book Award is one of the Arab world's m…
  continue reading
 
The Maqamat of Al-Hariri is a story collection from 11th century Iraq that showcases the Arabic language's dazzling, disorienting possibilities. Michael Cooperson received the 2021 Sheikh Zayed Book Award for his ground-breaking translation. SHOW NOTES This podcast is produced in collaboration with the Sheikh Zayed Book Award. The Sheikh Zayed Book…
  continue reading
 
This episode focuses on Driss Chraibi's The Simple Past (Le Passé Simple), a Moroccan novel about a very angry young man in revolt against his father's tyranny and the hypocrisies of his colonial education. Back in 1954, it was compared to an explosion – and it still packs a punch today. Show Notes: The Simple Past was newly re-issued from NYRB Cla…
  continue reading
 
Loading …

Quick Reference Guide