Artwork

Content provided by Manx Radio. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Manx Radio or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Claare ny Gael 26th November 2023

48:53
 
Share
 

Manage episode 386094118 series 3382673
Content provided by Manx Radio. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Manx Radio or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

We come to the end of the booklet by Mr J B Keig with his collection of nicknames used in Ballaugh parish in the period 1860 to 1900. It concludes with a postscript by Mr Keig, giving us a fascinating glimpse of the personalities of some of the people he mentions.

In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, Dr John Seward's patient, Renfield, emotively pleads his case for immediate release because he's now perfectly sane and completely in earnest. The rest of the party are bemused and confused, and even Dr Seward isn't sure.

As shoh dooin y kiaull ta shin dy chlashtyn -
HOLMAN-CLIMAX MVC - Cornwall
DERVISH - The ploughman
GWENAN GIBBARD - Polcas Llewelyn Alaw
ALASDAIR ROBERTS - The lichtbob's lassie
CHAL HA DICHAL - Gavotte : Des Terrils
ARABELLA AYEN & LUCY GILMORE - Harp duet
HILLARY COLEMAN - Mar euhall ew an gweeth
MacDARA - Caislean an t-sleibhe
HOGIAU'R GORORAU - Codiad yr ehedydd/Mis Mel/Hogiau llawen

  continue reading

271 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 386094118 series 3382673
Content provided by Manx Radio. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Manx Radio or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

We come to the end of the booklet by Mr J B Keig with his collection of nicknames used in Ballaugh parish in the period 1860 to 1900. It concludes with a postscript by Mr Keig, giving us a fascinating glimpse of the personalities of some of the people he mentions.

In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, Dr John Seward's patient, Renfield, emotively pleads his case for immediate release because he's now perfectly sane and completely in earnest. The rest of the party are bemused and confused, and even Dr Seward isn't sure.

As shoh dooin y kiaull ta shin dy chlashtyn -
HOLMAN-CLIMAX MVC - Cornwall
DERVISH - The ploughman
GWENAN GIBBARD - Polcas Llewelyn Alaw
ALASDAIR ROBERTS - The lichtbob's lassie
CHAL HA DICHAL - Gavotte : Des Terrils
ARABELLA AYEN & LUCY GILMORE - Harp duet
HILLARY COLEMAN - Mar euhall ew an gweeth
MacDARA - Caislean an t-sleibhe
HOGIAU'R GORORAU - Codiad yr ehedydd/Mis Mel/Hogiau llawen

  continue reading

271 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide