Artwork

Content provided by Лена Сорокина. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Лена Сорокина or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

ИРИНА ЛЕЙЧЕНКО | Переводы с нидерландского и договор с издательством

1:01:50
 
Share
 

Manage episode 371377880 series 3493824
Content provided by Лена Сорокина. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Лена Сорокина or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
В этом выпуске подкаста говорим с Ириной Лейченко, переводчицей книг с нидерландского и английского языков.
Что вас ждет:
6:17 Первый изданный перевод книги
12:24 Как начать переводить книги для издательств
14:12 Можно ли научить художественному переводу
15:56 Где учиться художественному переводу
19:25 Зачем участвовать в конкурсах
24:42 Перевод книг — это основная работа или нет
25:54 Сроки
28:05 Как выбирать издательства для сотрудничества
31:19 Гранты на перевод книг с нидерландского
32:51 Чем отличается перевод книжек-картинок
34:22 Ставки
35:27 Чем отличается перевод детских книг
36:03 Что самое любимое в переводе книг
36:43 Что самое нелюбимое или дается с трудом
38:18 Чего не хватает индустрии художественного перевода
41:59 Отчуждение прав и другие важные пункты договора
48:44 Имя переводчика на обложке книги
56:14 Как переводить книгу втроем


Приятного прослушивания 🎧
Книги в переводе Ирины Лейченко, которые упоминаются в этом выпуске:
* Аннет Схап «Лампёшка»
* Эдвард ван де Фендел «Собачка, которой у Нино не было»
* Илья Леонард Пфейффер «Гранд-отель “Европа”»
Ссылки на спектакли, курсы, конкурсы и организации, которые упоминаются в этом выпуске:
* Спектакль «Лампёшка», театр «СНАРК»
* Спектакль «Сторожевая собачка», театр «СамАрт»
* Высшая школа перевода в Утрехте
* Летняя школа художественного перевода с нидерландского, организованная «Экспертным центром литературного перевода»
* Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»
* Курсы художественного перевода в Creative Writing School
* Кафедра художественного перевода в Литературном институте имени А. М. Горького
* Магистерская программа «Литературное мастерство», трек «Художественный перевод» в Высшей школе экономики
* Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой
* Премия Норы Галь
* Союз переводчиков России
* Премия «Мастер» Гильдии «Мастера литературного перевода»
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
В этом выпуске упоминаются соцсети Instagram и Facebook, принадлежащие корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)
Для связи:
Канал подкаста в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Ирины Лейченко в телеграме ​​https://t.me/netolkojipijanneke; все переводы: https://literairvertalen.org/vertalersbestand/irina_leichenko
  continue reading

17 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 371377880 series 3493824
Content provided by Лена Сорокина. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Лена Сорокина or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
В этом выпуске подкаста говорим с Ириной Лейченко, переводчицей книг с нидерландского и английского языков.
Что вас ждет:
6:17 Первый изданный перевод книги
12:24 Как начать переводить книги для издательств
14:12 Можно ли научить художественному переводу
15:56 Где учиться художественному переводу
19:25 Зачем участвовать в конкурсах
24:42 Перевод книг — это основная работа или нет
25:54 Сроки
28:05 Как выбирать издательства для сотрудничества
31:19 Гранты на перевод книг с нидерландского
32:51 Чем отличается перевод книжек-картинок
34:22 Ставки
35:27 Чем отличается перевод детских книг
36:03 Что самое любимое в переводе книг
36:43 Что самое нелюбимое или дается с трудом
38:18 Чего не хватает индустрии художественного перевода
41:59 Отчуждение прав и другие важные пункты договора
48:44 Имя переводчика на обложке книги
56:14 Как переводить книгу втроем


Приятного прослушивания 🎧
Книги в переводе Ирины Лейченко, которые упоминаются в этом выпуске:
* Аннет Схап «Лампёшка»
* Эдвард ван де Фендел «Собачка, которой у Нино не было»
* Илья Леонард Пфейффер «Гранд-отель “Европа”»
Ссылки на спектакли, курсы, конкурсы и организации, которые упоминаются в этом выпуске:
* Спектакль «Лампёшка», театр «СНАРК»
* Спектакль «Сторожевая собачка», театр «СамАрт»
* Высшая школа перевода в Утрехте
* Летняя школа художественного перевода с нидерландского, организованная «Экспертным центром литературного перевода»
* Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ»
* Курсы художественного перевода в Creative Writing School
* Кафедра художественного перевода в Литературном институте имени А. М. Горького
* Магистерская программа «Литературное мастерство», трек «Художественный перевод» в Высшей школе экономики
* Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой
* Премия Норы Галь
* Союз переводчиков России
* Премия «Мастер» Гильдии «Мастера литературного перевода»
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
В этом выпуске упоминаются соцсети Instagram и Facebook, принадлежащие корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)
Для связи:
Канал подкаста в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Ирины Лейченко в телеграме ​​https://t.me/netolkojipijanneke; все переводы: https://literairvertalen.org/vertalersbestand/irina_leichenko
  continue reading

17 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide