Manage episode 205488308 series 2150515
What exactly does a translator do? Despite the Man Booker International literary prize and other initiatives acknowledging the important role translators play in bringing foreign literature to readers, there’s still little understanding of what's actually involved in the craft of translation.
In this episode, Matthew Hyde, who translates from Russian and Estonian, details how he went from being a government translator in the UK to a literary translator in Estonia. He also tackles the misconception that translation is simply swapping words. In addition to his translation work, Matthew is a jazz musician who plays double bass, and draws some interesting parallels between music and writing.
The Think in Translation podcast is a literary podcast series featuring international authors, translators, publishers and booksellers, with the aim of making translated books accessible to all readers.
We post new episodes every second Thursday.
This podcast is brought to you by Vagabond Voices, an independent literary publisher of novels, poems and polemics in English and translation. Take a look at our catalogue of translated books available to purchase online: vagabondvoices.co.uk/bookshop-changelings/
Twitter: @VagabondVoices? Facebook: @vagabond.voices ?Vagabond Voices on YouTube? #ThinkInTranslation
Our music is "Puid Metsa", composed and performed by Matthew Hyde and his Quintet.