Artwork

Content provided by Vagabond Voices. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Vagabond Voices or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Think in Translation Literature Podcast Episode 4: Finding the Rhythm (Interview with Matthew Hyde)

17:46
 
Share
 

Archived series ("Inactive feed" status)

When? This feed was archived on July 11, 2018 01:00 (6y ago). Last successful fetch was on November 01, 2020 19:13 (4y ago)

Why? Inactive feed status. Our servers were unable to retrieve a valid podcast feed for a sustained period.

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 205488308 series 2150515
Content provided by Vagabond Voices. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Vagabond Voices or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

What exactly does a translator do? Despite the Man Booker International literary prize and other initiatives acknowledging the important role translators play in bringing foreign literature to readers, there’s still little understanding of what's actually involved in the craft of translation.

In this episode, Matthew Hyde, who translates from Russian and Estonian, details how he went from being a government translator in the UK to a literary translator in Estonia. He also tackles the misconception that translation is simply swapping words. In addition to his translation work, Matthew is a jazz musician who plays double bass, and draws some interesting parallels between music and writing.

The Think in Translation podcast is a literary podcast series featuring international authors, translators, publishers and booksellers, with the aim of making translated books accessible to all readers.

We post new episodes every second Thursday.

This podcast is brought to you by Vagabond Voices, an independent literary publisher of novels, poems and polemics in English and translation. Take a look at our catalogue of translated books available to purchase online: vagabondvoices.co.uk/bookshop-changelings/

Twitter: @VagabondVoices? Facebook: @vagabond.voices ?Vagabond Voices on YouTube? #ThinkInTranslation

Our Think in Translation project has been made possible thanks to The Space and Creative Scotland.

Our music is "Puid Metsa", composed and performed by Matthew Hyde and his Quintet.

  continue reading

7 episodes

Artwork
iconShare
 

Archived series ("Inactive feed" status)

When? This feed was archived on July 11, 2018 01:00 (6y ago). Last successful fetch was on November 01, 2020 19:13 (4y ago)

Why? Inactive feed status. Our servers were unable to retrieve a valid podcast feed for a sustained period.

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 205488308 series 2150515
Content provided by Vagabond Voices. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Vagabond Voices or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

What exactly does a translator do? Despite the Man Booker International literary prize and other initiatives acknowledging the important role translators play in bringing foreign literature to readers, there’s still little understanding of what's actually involved in the craft of translation.

In this episode, Matthew Hyde, who translates from Russian and Estonian, details how he went from being a government translator in the UK to a literary translator in Estonia. He also tackles the misconception that translation is simply swapping words. In addition to his translation work, Matthew is a jazz musician who plays double bass, and draws some interesting parallels between music and writing.

The Think in Translation podcast is a literary podcast series featuring international authors, translators, publishers and booksellers, with the aim of making translated books accessible to all readers.

We post new episodes every second Thursday.

This podcast is brought to you by Vagabond Voices, an independent literary publisher of novels, poems and polemics in English and translation. Take a look at our catalogue of translated books available to purchase online: vagabondvoices.co.uk/bookshop-changelings/

Twitter: @VagabondVoices? Facebook: @vagabond.voices ?Vagabond Voices on YouTube? #ThinkInTranslation

Our Think in Translation project has been made possible thanks to The Space and Creative Scotland.

Our music is "Puid Metsa", composed and performed by Matthew Hyde and his Quintet.

  continue reading

7 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide