Artwork

Content provided by Justin Stroman. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Justin Stroman or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.
Player FM - Podcast App
Go offline with the Player FM app!

Translator Tea Time Episode 7: The Anime Adaptation Effect

49:25
 
Share
 

Manage episode 173603242 series 1253221
Content provided by Justin Stroman. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Justin Stroman or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

Amanda and Jenny's Translator Tea Time podcast returns with a big time subject: how they feel when a work they're translating gets turned into an anime!

Show Notes

  • Amanda and Jenny return, and immediately lament on having to wait to translate some manga. For example, Amanda really wants to work on more Kiniro Mosaic.
  • Amanda asks how many yuri titles Jenny's translating (Miss Kobayashi's Dragon Maid, Secret of The Princess, Hana and Hina, Bloom Into You). This leads into the main subject: anime adaptations of manga they've worked on. How do they feel about it, do they watch the subtitles of an anime (Jenny makes a stunning admission about anime subtitles, though will admit it depends on the site -- Editor's note), do they watch it for work, etc.
  • They also talk about how some perspectives of characters change thanks to how they're adapted.
  • Amanda reveals the manga she translated that got an anime series, and...didn't like. (Jenny has yet to have that misfortune)
  • Both talk about what titles they hope get turned into an anime. This eventually leads to them hoping for more yuri anime.
  • Amanda apparently recommends an anime from the Winter 2017 season.
  continue reading

16 episodes

Artwork
iconShare
 
Manage episode 173603242 series 1253221
Content provided by Justin Stroman. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Justin Stroman or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://player.fm/legal.

Amanda and Jenny's Translator Tea Time podcast returns with a big time subject: how they feel when a work they're translating gets turned into an anime!

Show Notes

  • Amanda and Jenny return, and immediately lament on having to wait to translate some manga. For example, Amanda really wants to work on more Kiniro Mosaic.
  • Amanda asks how many yuri titles Jenny's translating (Miss Kobayashi's Dragon Maid, Secret of The Princess, Hana and Hina, Bloom Into You). This leads into the main subject: anime adaptations of manga they've worked on. How do they feel about it, do they watch the subtitles of an anime (Jenny makes a stunning admission about anime subtitles, though will admit it depends on the site -- Editor's note), do they watch it for work, etc.
  • They also talk about how some perspectives of characters change thanks to how they're adapted.
  • Amanda reveals the manga she translated that got an anime series, and...didn't like. (Jenny has yet to have that misfortune)
  • Both talk about what titles they hope get turned into an anime. This eventually leads to them hoping for more yuri anime.
  • Amanda apparently recommends an anime from the Winter 2017 season.
  continue reading

16 episodes

All episodes

×
 
Loading …

Welcome to Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Quick Reference Guide